Sin embargo, Angola ha experimentado mejoras en todos los indicadores básicos de los ODM. | UN | إلا أن أنغولا شهدت تحسينات في جميع المؤشرات الأساسية الأهداف الإنمائية للألفية. |
indicadores básicos de los países en desarrollo sin litoral del Asia central | UN | المؤشرات الأساسية للبلدان غير الساحلية النامية في آسيا الوسطى |
Se identificaron los siguientes indicadores básicos que debían orientar el desarrollo de las intervenciones en la esfera de la reunión de datos: | UN | وكانت المؤشرات الأساسية التي حددت، والتي ينبغي الاسترشاد بها في صوغ التدخلات في مجال جمع البيانات، كما يلي: |
Se sugirió que el Grupo de Trabajo iniciase investigaciones comparando los indicadores actuales a fin de definir un conjunto de indicadores básicos. | UN | واقترح أن يبحث فريق الخبراء في مقارنة المؤشرات الحالية من أجل الخروج منها بمجموعة من المؤشرات الأساسية. |
Los indicadores básicos de la actividad económica de la población muestran una disminución de las tasas de actividad, una reducción de la tasa de empleo y elevadas tasas de desempleo. | UN | وتبين المؤشرات الأساسية للنشاط الاقتصادي للسكان انخفاضا في معدلات النشاط، وتقلص معدل العمالة، وارتفاع معدلات البطالة. |
El UNICEF seguiría tratando de elaborar informes de mejor calidad, en particular mediante la utilización de indicadores básicos. | UN | وستواصل اليونيسيف الإنفاق على استحداث تقارير رفيعة النوعية، بما في ذلك من خلال استخدام المؤشرات الأساسية. |
En la República Centroafricana, se constató un deterioro en todos los indicadores básicos. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تدهورت جميع المؤشرات الأساسية. |
La puesta a disposición del público de una base de datos con los indicadores básicos de las TIC. | UN | :: وضع قاعدة بيانات عن المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة للجمهور. |
En el cuadro 3 se presentan indicadores básicos del nivel de vida de la población. | UN | وترد في الجدول 3 المؤشرات الأساسية لمستوى معيشة الجمهور. |
No existe en la Federación un sistema único de detección de indicadores básicos de la contaminación del aire, ni del dióxido de sulfuro o las partículas en suspensión. | UN | ويفتقر الاتحاد إلى وجود نظام موحد لكشف المؤشرات الأساسية لتلوث الهواء، سواء كان ذلك فيما يتعلق بثاني أكسيد الكبريت أو الجسيمات السابحة في الهواء. |
Anexos I. Resumen de los indicadores básicos seleccionados 23 | UN | المرفق الأول: ملخص المؤشرات الأساسية المختارة 23 |
Todos los países deberían utilizar los indicadores básicos. | UN | وينبغي أن تستعمل جميع البلدان هذه المؤشرات الأساسية. |
ii) Aumento del número de indicadores básicos de las tecnologías de la información y las comunicaciones que son objeto de medición por parte de todos los países miembros | UN | ' 2` زيادة عدد المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بقياسها جميع البلدان الأعضاء |
Por tanto, la posición del ISAR es que alienta a las empresas a proporcionar información útil además de los indicadores básicos seleccionados. | UN | وكان موقف الفريق يرمي، بالتالي، إلى تشجيع الشركات على توفير معلومات إضافية مفيدة خارجة عن نطاق المؤشرات الأساسية المختارة. |
ii) Aumento del número de indicadores básicos de las tecnologías de la información y las comunicaciones que son objeto de medición por parte de todos los países miembros | UN | ' 2` زيادة عدد المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بقياسها جميع البلدان الأعضاء |
ii) Aumento del número de indicadores básicos de la TIC medidos por todos los países miembros | UN | ' 2` زيادة عدد المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم بقياسها جميع البلدان الأعضاء. |
Cada vez hay más datos nacionales disponibles sobre los indicadores fundamentales de protección del niño. | UN | إذ تتوافر على نحو متزايد البيانات الوطنية بشأن المؤشرات الأساسية لحماية الطفل. |
Sin embargo, los principales indicadores muestran una tendencia constante a la mejora tanto en la atención primaria de salud como en los servicios hospitalarios. | UN | ومع ذلك، تبيّن المؤشرات الأساسية وجود اتجاه ثابت في تحسن الرعاية الصحية الأولية وخدمات المستشفيات على حد سواء. |
La ventaja que ofrece el uso de este indicador básico es la posibilidad de comparar las dimensiones de las prestaciones sociales con el nivel mínimo de subsistencia. | UN | وتتمثل ميزة استخدام المؤشرات الأساسية في إمكانية مقارنة حجم المدفوعات الاجتماعية مع الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
La selección de indicadores clave resulta ser un ejercicio difícil, como ha sucedido a escala nacional y en otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فقد تبين أن اختيار المؤشرات الأساسية عملية صعبة، مختلفة عما مورس على المستوى الوطني ومن جانب كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Cuadro 8 Observaciones sobre los indicadores de base relativos al objetivo: eliminación de la pobreza | UN | الجدول 8: ملاحظات بشأن المؤشرات الأساسية المتصلة بهدف القضاء على الفقر |
En los Estados árabes, el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia, que es una encuesta multinacional sobre la salud de la familia, proporcionó un conjunto de indicadores esenciales. | UN | وفي الدول العربية، وضع مشروعُ الدول العربية للصحة الأسرية، وهو عبارة عن دراسة استقصائية عن صحة الأسرة في بلدان متعددة، مجموعةً من المؤشرات الأساسية. |
Se dispone cada vez en mayor medida de datos nacionales sobre indicadores principales de protección del niño. | UN | 139 - تتوافر على نحو متزايد البيانات الوطنية بشأن المؤشرات الأساسية لحماية الطفل. |
Por lo tanto, un indicador fundamental es el número de miembros de la cadena de valor que dependen de la empresa básica. | UN | ولذلك فإن عدد أعضاء سلسلة القيمة الذين يعوّلون على الشركة الأساسية من المؤشرات الأساسية. |
Se consideró que la lista de indicadores del sistema de evaluación común para los países (SECP) era un buen punto de partida para la elaboración de un conjunto básico de indicadores. | UN | ١٩ - وقد اعتبرت قائمة مؤشرات التقييم القطري المشترك نقطة بداية طيبة للعمل نحو وضع مجموعة المؤشرات اﻷساسية. |