Además, se han registrado indicaciones geográficas respeto de las artesanías en Portugal, México y la Federación de Rusia. | UN | بالإضافة إلى ذلك سُجِّلَت المؤشرات الجغرافية فيما يتعلق بالحِرَفِ اليدوية في البرتغال والمكسيك والاتحاد الروسي. |
No se han hecho progresos significativos debido a diferencias de opinión, sobre todo sobre las indicaciones geográficas. | UN | ولم يحرز أي تقدم يذكر بسبب الاختلافات في المواقف، ولا سيما حول المؤشرات الجغرافية. |
A largo plazo, pueden obtenerse diversos efectos residuales, como el fomento de las indicaciones geográficas para señalar el origen y la calidad de los productos. | UN | وعلى المدى الطويل، يمكن استخلاص نتائج غير مباشرة، مثل تعزيز المؤشرات الجغرافية لتحديد منشأ ونوعية المنتجات. |
En el párrafo 38 no se mencionaba que los indicadores geográficos también eran de interés para los países en desarrollo. | UN | وبيَّن أن الفقرة 38 لم تذكر أن المؤشرات الجغرافية هي أيضاً في مصلحة البلدان النامية. |
A. indicadores geográficos, económicos, demográficos, sociales y culturales 1 - 73 3 | UN | ألف - المؤشرات الجغرافية والاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والثقافية 1-73 3 |
En el marco del proyecto de la UNCTAD para la India, se seleccionaron actividades de sensibilización sobre las ventajas de las indicaciones geográficas y el registro de éstas. | UN | في إطار مشروع الأونكتاد في الهند، اضطلع بأنشطة هادفة ترمي إلى تعزيز الوعي بمنافع المؤشرات الجغرافية وتسجيلها. |
Se ha ido definiendo progresivamente un programa de trabajo para apoyar el registro de determinados productos con indicaciones geográficas. | UN | ونُفذ تدريجياً برنامج عمل لدعم تسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بمنتجات مختارة. |
La UNCTAD participa actualmente en investigaciones en el terreno y la preparación de los trámites necesarios para el registro de las indicaciones geográficas de dichos productos. | UN | ويعمل الأونكتاد حالياً على إجراء بحوث ميدانية وإعداد الإجراءات الضرورية لتسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بهذه المنتجات. |
Lo mismo que las marcas comerciales, las indicaciones geográficas permiten a los productores diferenciarse entre sí y segmentar el mercado, con lo que consiguen mayores ingresos si los consumidores están dispuestos a pagar un precio superior por sus distintos productos. | UN | وعلى غرار العلامات التجارية، تسمح المؤشرات الجغرافية للمنتجين بتمييز أنفسهم وتقسيم السوق، مما يحقق عائدات أعلى، اذا ما كان المستهلكون على استعداد لدفع علاوة سعرية لمنتجهم المتميز. |
40. Las indicaciones geográficas tienen determinadas características que están más en armonía con la manera en que las comunidades tradicionales utilizan sus conocimientos. | UN | 40- وتتميز المؤشرات الجغرافية بخصائص معينة أكثر اتفاقاً مع أساليب المجتمعات التقليدية في استخدام معارفها. |
Algunos países en desarrollo están interesados en explorar la utilización de indicaciones geográficas para productos basados en CT, como es el caso de la kava del Pacífico Sur. | UN | وتهتم بعض البلدان النامية بدراسة استخدام المؤشرات الجغرافية فيما يتعلق بالمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية مثل فلفل كاوة من جنوب المحيط الهندي. |
Tomamos nota de que las cuestiones relativas a la extensión de la protección de las indicaciones geográficas prevista en el artículo 23 a productos distintos de los vinos y las bebidas espirituosas se abordarán en el Consejo de los ADPIC de conformidad con el párrafo 12 de la presente Declaración. | UN | ونلاحظ أن المسائل المتصلة بمد نطاق حماية المؤشرات الجغرافية المنصوص عليها في المادة 23 إلى المنتجات غير الخمور والكحوليات سوف تعالج في مجلس تريبس عملا بالفقرة 12 من هذا الإعلان. |
No se ha avanzado significativamente acerca de las cuestiones y preocupaciones relacionadas con la aplicación a causa de, entre otras cosas, diferencias de opinión sobre el trato de la extensión de las indicaciones geográficas. | UN | ولم يحرز تقدم ملموس بشأن المسائل والشواغل المتصلة بالتنفيذ، ويعزى ذلك إلى جملة أمور، منها الاختلافات في وجهات النظر بشأن معالجة عملية توسيع نطاق المؤشرات الجغرافية. |
Se han registrado indicaciones geográficas respecto a artesanías tradicionales, alimentos, bebidas y otros productos en Portugal, México y la Federación de Rusia. | UN | وسُجلت المؤشرات الجغرافية فيما يتعلق بحرف ومأكولات ومشروبات ومنتجات تقليدية أخرى في كل من البرتغال، والمكسيك، والاتحاد الروسي. |
La propuesta se formuló conjuntamente con otras propuestas de establecer un registro multilateral de indicaciones geográficas para los vinos y las bebidas espirituosas y extender el alto grado de protección de las indicaciones geográficas a otros productos. | UN | وقد طُرح الاقتراح في ارتباط مع اقتراحات تدعو إلى وضع سجل متعدد الأطراف بشأن المؤشرات الجغرافية للنبيذ والمشروبات الكحولية وتوسيع نطاق المستوى المرتفع لحماية المؤشرات الجغرافية ليشمل منتجات أخرى. |
En el marco del Proyecto India de la UNCTAD, las actividades de sensibilización realizadas sobre las ventajas de las indicaciones geográficas llevaron a que se registraran las indicaciones geográficas de cinco productos. | UN | وفي إطار مشروع الأونكتاد في الهند، أسفرت الأنشطة المحددة الأهداف والرامية إلى تعزيز الوعي بمنافع المؤشرات الجغرافية عن تسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بخمسة منتجات. |
A. indicadores geográficos, económicos, demográficos, sociales y culturales 1−68 5 | UN | ألف - المؤشرات الجغرافية والاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والثقافية 1-68 5 |
A. indicadores geográficos, económicos, demográficos, sociales y culturales | UN | ألف - المؤشرات الجغرافية والاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والثقافية |
A. indicadores geográficos, económicos, demográficos, sociales y culturales | UN | ألف- المؤشرات الجغرافية والاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والثقافية |
También se han realizado estudios en 12 países insulares del Pacífico, destinados a determinar dónde será probable que ocurran efectos mayores, sobre la base de indicadores geográficos, físicos, sociales y económicos. | UN | ٢١ - واستنادا إلى المؤشرات الجغرافية والطبيعية والاجتماعية والاقتصادية، جرى إعداد دراسات في ٢١ من البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ لغرض إجراء تقييم بشأن اﻷماكن التي يحتمل أن تلحق بها أشد اﻵثار. |
En lo que respecta a los pueblos indígenas, el informe señala que los indicadores geográficos -- etiquetas que identifican un producto a partir de criterios geográficos, como el territorio del que procede -- pueden proteger los conocimientos locales y los recursos naturales. | UN | ويلاحظ التقرير، في ما يتعلق بالشعوب الأصلية، أن المؤشرات الجغرافية - علامات للتعرف على سلعة ذات خصائص جغرافية معينة، بوصفها ناشئة في إقليم معيّن - يمكن أن تحمي المعارف المحلية والموارد الطبيعية. |