Las actividades de cooperación técnica deben ser objeto de una vigilancia y evaluación constantes, especialmente para valorar sus efectos sobre las capacidades nacionales tomando como base los indicadores pertinentes. | UN | وينبغي رصد وتقييم أنشطة التعاون التقني على أساس متواصل، وخاصة من أجل تقدير أثرها على القدرات الوطنية استناداً الى المؤشرات المناسبة. |
Las actividades de cooperación técnica deben ser objeto de una vigilancia y evaluación constantes, especialmente para valorar sus efectos sobre las capacidades nacionales tomando como base los indicadores pertinentes. | UN | وينبغي رصد وتقييم أنشطة التعاون التقني على أساس متواصل، وخاصة من أجل تقدير أثرها على القدرات الوطنية استناداً الى المؤشرات المناسبة. |
Colaboración con órganos nacionales y regionales en la elaboración de indicadores apropiados | UN | التعاون مع الهيئات الوطنية واﻹقليمية في وضع المؤشرات المناسبة |
También destacó la importancia de la recopilación y análisis de datos desglosados por sexo y la elaboración de indicadores apropiados. | UN | كما شدد على أهمية جمع وتحليل الإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس ووضع المؤشرات المناسبة. |
Es preciso incluir en la concepción del programa los indicadores apropiados para hacer un seguimiento de estos aspectos; | UN | ويلزم إدراج المؤشرات المناسبة في تصميم البرنامج بغية مراقبة هذه الجوانب؛ |
Ese instrumento, aunque todavía necesita algunas mejoras para solucionar los problemas señalados por el Equipo de Vigilancia, entre ellos la falta de orientación sobre los indicadores apropiados de las actividades que las instituciones financieras deben tratar de detectar, ya ha contribuido a que los bancos y otras instituciones financieras sepan mejor en qué consisten las sanciones financieras. | UN | ولا تزال هذه الأداة في حاجة إلى مزيد من التحسينات لمعالجة المشاكل التي أبلغ عنها فريق الرصد، بما في ذلك الافتقار إلى التوجيه فيما يخص المؤشرات المناسبة على ما ينبغي للمؤسسات المالية البحث عنه، ولكنها أسهمت بالفعل في زيادة الوعي بالجزاءات المالية في المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
Es imprescindible impartir más capacitación y prestar apoyo directo para dejar bien cimentados el empleo de nuevos conceptos y la elección de indicadores adecuados. | UN | ومن المهم توفير المزيد من التدريب والدعم المباشر لكي يستقر استخدام المفاهيم الجديدة واختيار المؤشرات المناسبة. |
Las actividades de cooperación técnica deben ser objeto de una vigilancia y evaluación constantes, especialmente para valorar sus efectos sobre las capacidades nacionales tomando como base los indicadores pertinentes. | UN | وينبغي رصد وتقييم أنشطة التعاون التقني على أساس متواصل، وخاصة من أجل تقدير أثرها على القدرات الوطنية استناداً الى المؤشرات المناسبة. |
En el marco han de incluirse los preparativos de los análisis conjuntos de la situación y el establecimiento de los mecanismos de supervisión necesarios que sirvan para determinar los indicadores pertinentes y las necesidades en materia de creación de capacidad. | UN | وينبغي أن يتضمـن ذلك اﻹطار إعداد تقييمات مشتركة للحالة وإنشاء آليات الرصد اللازمة التي تحدد المؤشرات المناسبة والاحتياجات في مجال بناء القدرات. |
76. Una vez determinados los indicadores pertinentes del derecho a la seguridad social, se invita a los Estados Partes a que establezcan elementos de referencia nacionales apropiados. | UN | ٧٦- ويطلب إلى الدول الأطراف، بعد أن تحدِّد المؤشرات المناسبة للحق في الضمان الاجتماعي، أن تضع معايير وطنية مناسبة. |
76. Una vez determinados los indicadores pertinentes del derecho a la seguridad social, se invita a los Estados Partes a que establezcan criterios de referencia nacionales apropiados. | UN | ٧٦- ويطلب إلى الدول الأطراف، بعد أن تحدِّد المؤشرات المناسبة للحق في الضمان الاجتماعي، أن تضع معايير وطنية مناسبة. |
Al mismo tiempo, debería utilizar también plenamente los datos fácilmente disponibles a nivel internacional sobre las vulnerabilidades, las necesidades de desarrollo y las respuestas normativas pertinentes para los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluidos los indicadores pertinentes utilizados en el índice de vulnerabilidad económica desarrollado por el Comité de Políticas de Desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يستفيد بالكامل أيضا من البيانات الدولية المتاحة بسهولة عن أوجه الضعف، والحاجات الإنمائية والاستجابات السياساتية ذات الأهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المؤشرات المناسبة المستخدمة في الدليل القياسي للضعف الاقتصادي الذي وضعته لجنة السياسات الإنمائية. |
Para resumir, una combinación de indicadores apropiados puede constituir un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. | UN | وباختصار، يمكن لمجموعة من المؤشرات المناسبة أن تشكل مجتمعةً نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان. |
f) Facilitar el establecimiento de indicadores apropiados en materia urbana y en relación con la vivienda y los asentamientos. | UN | )و( تيسير تنفيذ المؤشرات المناسبة في مجالات المأوى والمستوطنات والمناطق الحضرية. |
Esta labor será complementaria de las conclusiones y recomendaciones del Seminario sobre el empleo de indicadores apropiados para medir los avances en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, celebrado en Ginebra en enero de 1993. | UN | وذلك كمتابعة لنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية لوضع المؤشرات المناسبة لقياس المنجزات المتحققة في مجال إعمال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، المعقودة في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Para obtener orientación respecto de los indicadores apropiados, los Estados Partes podrán referirse a la labor que llevan a cabo la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Asociación Internacional de la Seguridad Social (AISS). | UN | وبإمكان الدول الأطراف أن تحصل على توجيهات بشأن المؤشرات المناسبة من خلال الأعمال التي يتم الاضطلاع بها في منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والرابطة الدولية للضمان الاجتماعي. |
Comisión de Derechos Humanos - Seminario sobre los indicadores apropiados para medir los avances en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales [decisión 1994/244 del Consejo Económico y Social] | UN | ٩ - لجنة حقوق اﻹنسان - حلقة دراسية عن المؤشرات المناسبة لقياس المنجــزات فــي اﻹعمــال التــدريجي للحقـــــوق الاقتصــادية والاجتماعيـة والثقافيـــة ]مقــرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٢٤٤[ |
Comisión de Derechos Humanos - Seminario sobre los indicadores apropiados para medir los avances en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales [decisión 1994/244 del Consejo Económico y Social] | UN | ٢٥ - لجنة حقوق اﻹنسان - حلقة دراسية عن المؤشرات المناسبة لقياس المنجــزات فــي اﻹعمــال التــدريجي للحقـــــوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ]مقرر المجلــس الاقتصـــادي والاجتماعــــي ١٩٩٤/٢٤٤[ |
En especial, insistieron en la utilización del marco lógico como un instrumento de gestión de los programas y en la determinación y selección de indicadores adecuados de rendimiento para los programas nuevos y los que ya estaban en marcha. | UN | وشددت هذه الأفرقة، بشكل خاص، على استعمال إطار العمل المنطقي بوصفه أداة لإدارة البرامج وتحديد واختيار المؤشرات المناسبة لأداء البرامج، بالنسبة للبرامج الموضوعة حديثا والجارية. |
La labor técnica de selección de los indicadores adecuados para las nuevas metas fue realizada por el Grupo Interinstitucional de Expertos sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio, bajo la coordinación del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وقد قام فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تتولى تنسيقه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأعمال الفنية اللازمة لاختيار المؤشرات المناسبة للغايات الجديدة. |
Se destacó que la Convención abarcaba toda una gama de derechos civiles y políticos, así como económicos, sociales y culturales, y que, por lo tanto, era necesario enfocar los derechos independientemente para determinar cuáles serían los indicadores correspondientes a cada uno de los derechos previstos en la Convención. | UN | وجرى التشديد على أن الاتفاقية تشمل طائفة كاملة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصاديـة والاجتماعيــة والثقافية وعلى أن هناك، بالتالي، حاجة إلى نهج يتناول كل )١١( انظر A/47/628، المرفق، الفقرات ٥١ - ٥٥. حق على حدة بغية تحديد نوعية المؤشرات المناسبة لكل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية. |