ويكيبيديا

    "المؤقت للأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • temporal de personas
        
    • temporal de las personas
        
    • provisional de personas
        
    • permanente de personas
        
    • provisional de las personas
        
    No hay que pensar que el comercio electrónico elimina la necesidad de atenuar las restricciones a la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de personas físicas. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    No hay que pensar que el comercio electrónico elimina la necesidad de atenuar las restricciones a la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de personas físicas. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Circulación temporal de personas naturales que prestan servicios UN التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين المقدمين للخدمات
    Era importante liberalizar el movimiento temporal de las personas que suministraban servicios según el Modo 4. UN ومن المهم إزالة الضوابط التي تقيد حرية التنقل المؤقت للأشخاص الذين يورِّدون خدمات في إطار أسلوب التوريد الرابع.
    En dicha notificación se precisaba que la retirada obedecía a que en virtud de la Ley Orgánica No. 83-1096 de 20 de diciembre de 1983 se había derogado el artículo LO 128 del código electoral relativo a la descalificación provisional de personas que hubiesen adquirido la nacionalidad francesa. UN وأشار اﻹخطار تحديدا الى أن سحب التحفظ نجم عن اشتمال القانون اﻷساسي رقم ٨٣ - ١٠٩٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣، على إلغاء المادة لام واو - ١٢٨ من قانون الانتخاب المتعلقة بفقدان اﻷهلية المؤقت لﻷشخاص المتجنسين بالجنسية الفرنسية.
    La comunidad internacional debería estudiar más a fondo la adopción de medidas y calendarios concretos para facilitar el movimiento temporal de personas físicas, en especial trabajadores no calificados, y su ulterior integración en los países receptores. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في اتخاذ تدابير ملموسة ووضع أطـر زمنيـة محددة لتسهيل التنقـل المؤقت للأشخاص الطبيعيين، ولا سيما العمال غير المهـرة، وإدماجهم في نهاية الأمـر في البلدان المتلقيـة.
    Las secciones del marco vinculadas al modo 4 entrañan el traslado temporal de personas físicas para prestar servicios en el extranjero. UN وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج.
    92. Algunos ACR habían hecho progresos en lo relativo a la facilitación de la circulación temporal de personas físicas. UN 92- وقد أحرز بعض اتفاقات التجارة الإقليمية تقدماً في اتجاه تيسير حركة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    También se esperaba que fuese significativo el valor de los servicios prestados mediante el movimiento temporal de personas físicas, en particular en los países en desarrollo. UN وكان المتوقع أن تصل الخدمات المقدمة نتيجة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين إلى قيمة كبيرة، لا سيما في البلدان النامية.
    No obstante, no puede considerarse que, al existir el comercio electrónico, no corresponde liberalizar las condiciones que restringen la prestación de servicios mediante el movimiento temporal de personas físicas. UN وفي الوقت ذاته ينبغي عدم اعتبار التجارة الالكترونية بديلا لتخفيف القيود المفروضة على توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    G. Restricciones a la circulación temporal de personas 32 15 UN زاي- القيود المفروضة على التنقل المؤقت للأشخاص 32 15
    G. Restricciones a la circulación temporal de personas UN زاي- القيود المفروضة على التنقل المؤقت للأشخاص
    Las CE proponen que se sigan manteniendo deliberaciones sobre la manera de mejorar y facilitar el movimiento temporal de personas físicas para la prestación de servicios específicos, incluido el movimiento de proveedores de servicios por contrato. UN وتقترح الجماعات الأوروبية عقد مزيد من المناقشات لبحث كيفية تحسين وتيسير التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين لأجل توفير خدمات محددة، بما ذلك تنقل موردي الخدمات التعاقدية.
    Hace falta también un acceso más significativo a los mercados con respecto a sectores y modalidades del suministro de servicios por parte de países en desarrollo, incluido el desplazamiento temporal de personas físicas. UN كما أن النفاذ إلى الأسواق على نحو أكثر معقولية مطلوب في قطاعات وطرائق توريد البلدان النامية للخدمات، بما في ذلك التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Muchos países en desarrollo esperan obtener beneficios directos de las negociaciones sobre servicios si puede garantizarse la previsibilidad del acceso a los mercados para el movimiento temporal de personas físicas en todos los niveles de calificación. UN وتتوقع بلدان نامية كثيرة الحصول على منافع مباشرة من المفاوضات بشأن الخدمات إذا أمكن ضمان القدرة على التنبؤ بالوصول إلى الأسواق للتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين على جميع مستويات المهارات.
    Aunque los países menos adelantados no han presentado ofertas, sí han presentado solicitudes relacionadas con el modo 4 (desplazamiento temporal de personas físicas). UN ومع أنه لم يأت أي عرض من أقل البلدان نموا فإنها قدمت طلبات متصلة بالأسلوب 4 (التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين).
    En el contexto del AGCS, habría que procurar en especial liberalizar los sectores y las modalidades de suministro que sean de interés para los países en desarrollo, incluida la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de las personas físicas. UN وفي إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ينبغي بذل جهود خاصة لتحرير القطاعات وطرق الامداد التي تهمّ البلدان النامية، بما في ذلك عرض الخدمات عن طريق التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    En el contexto del AGCS, habría que procurar en especial liberalizar los sectores y las modalidades de suministro que sean de interés para los países en desarrollo, incluida la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de las personas físicas. UN وفي إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ينبغي بذل جهود خاصة لتحرير القطاعات وطرق الامداد التي تهمّ البلدان النامية، بما في ذلك عرض الخدمات عن طريق التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Algunos países en desarrollo consideran que existe la oportunidad de conseguir mercados de exportación para los servicios profesionales relacionados con el medio ambiente, que, sin embargo, pueden verse afectados por obstáculos normativos, principalmente en cuanto al movimiento temporal de las personas físicas. UN وترى بعض البلدان النامية فرصاً للظفر بأسواق لتصدير الخدمات المهنية ذات الصلة بالبيئة التي قد تتأثر، مع ذلك، بالحواجز التنظيمية، لا سيما تلك المتعلقة بالانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    f) Proceder al traslado provisional de personas, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7; UN )و( النقــل المؤقت لﻷشخاص على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٣؛
    Aunque no constituye una medida precisa del valor del comercio en el Modo 4, esa información indica sobradamente la importancia del movimiento no permanente de personas físicas, incluso para el suministro de servicios en todos los sectores de servicios, en particular en el caso de los países enumerados en los cuadros. UN ومع أن هذه المعلومات لا تشكل مقياساً دقيقاً لقيمة التجارة المشمولة بالصيغة 4، فإنها تبين بوضوح كاف أهمية التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين، بما في ذلك لتوريد الخدمات في جميع صناعات الخدمات، خاصة للبلدان المدرجة في الجداول.
    También está preocupado por la propuesta de aumentar los casos para los que se contempla el encarcelamiento, y por la duración de la detención provisional de las personas cuya identidad está siendo verificada (arts. 2, 5 y 6). UN كما يساورها القلق إزاء اقتراح خفض المسببات الدنيا للسجن ومدة الاحتجاز المؤقت للأشخاص الذين يجري التحقق من هويتهم. (المواد 2 و5 و6)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد