ويكيبيديا

    "المؤلفون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autores
        
    • escritores
        
    • compositores
        
    Para compensar la pérdida financiera a los autores, productores e intérpretes, se ha dispuesto el pago de derechos por reproducciones privadas. UN ولتعويض الخسائر المالية التي يتكبدها المؤلفون والمنتجون والممثلون، تم إقرار استقطاع رسم عن كل نسخة تستخدم ﻷغراض شخصية.
    Se ha expresado preocupación por los contratos coercitivos que, según los autores y los artistas, constituyen un obstáculo fundamental a una remuneración justa. UN وقد أُعرب عن قلق إزاء العقود الإذعان التي يشير إليها المؤلفون والفنانون بوصفها عقبة أساسية أمام الحصول على أجر عادل.
    En la edición de 2010, los autores presentaron conocimientos científicos generalmente aceptados en sus campos especializados de investigación. UN وبالنسبة لطبعة عام 2010، قدم المؤلفون معلومات علمية مقبولة بشكل عام من مجالات بحوثهم المتخصصة.
    El propósito de la reunión era examinar los nuevos peligros a los que están expuestos los escritores y las medidas adecuadas al respecto. UN وكان الهدف من الاجتماع هو مناقشة التهديدات الجديدة التي يتعرض لها المؤلفون وردود الفعل المناسبة لذلك.
    Al tiempo que se preparaba el manual, algunos de los autores que contribuyeron a él participaron en cursos de capacitación en que se utilizó el propio material del manual. UN واشترك المؤلفون الذين ساهموا في تأليف الكتاب، أثناء كتابته، في عدة دورات تدريبية واستخدموا مواد مستمدة منه.
    Rousseau, el Abate Pradt, el Barón de Montesquieu, Voltaire y Jeremías Bentham nos aparecen como los autores más significativos. UN ويبدو لنا أن روسو، واﻷب برادت، والبارون مونتسكيو، وفولتير، وجيريمي بنتهام هم المؤلفون الذين كان لهم أكبر تأثير.
    En general, se recomienda que los autores marquen sus obras con un aviso de derechos de autor que incluya el nombre del autor y la fecha de creación. UN ويوصى بوجه عام بأن يضع المؤلفون على أعمالهم علامة على حق الطبع تشمل اسم المؤلف وتاريخ مؤلفه.
    Los autores e inventores, entre otras personas, gozaban de protección contra la discriminación por motivo de nacionalidad y tenían derecho a igualdad de trato en cualquier jurisdicción. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    Los autores encontraron unas nueve denuncias de particulares en las que se planteaban cuestiones relacionadas con la discapacidad, presentadas al Comité de Derechos Humanos en relación con el primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN وقد وجد المؤلفون أن قرابة تسع شكاوى فردية تتناول قضايا الإعاقة قد قُدمت في إطار البروتوكول الإضافي الأول لهذا العهد.
    Los autores destacan las buenas prácticas en la forma de financiación del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional a un proyecto sobre derechos humanos de los niños con discapacidad. UN ويسلط المؤلفون الأضواء على الممارسة الجيدة التي تتخذ شكل توفير التمويل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل مشروع يُعنى بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين.
    Los autores consideran que los argumentos en favor de una convención de esa índole son sumamente persuasivos. UN ويرى المؤلفون أن الحجج المؤيدة لإعداد مثل هذه الاتفاقية مقنعة للغاية.
    Según la legislación de patentes, los autores y artistas tienen derechos específicos. UN وبموجب التشريعات الخاصة بحقوق التأليف والنشر، يتمتع المؤلفون والفنانون بحقوق محددة.
    Los autores prepararán los proyectos en 2003 y los examinadores formularán observaciones revisadas por otros expertos sobre los proyectos en 2004. UN وسيعد المؤلفون المشاريع خلال عام 2003، وسيقدم المستعرضون تعليقات استعراض الأنداد على المشاريع في عام 2004.
    Sus miembros tendrán la responsabilidad de asegurar que los autores respondan debidamente a las observaciones formuladas por los homólogos encargados de la revisión. UN ويتعين أن تناط بهم المسؤولية عن كفالة قيام المؤلفين بالعكوف بشكل كاف على معالجة التعليقات التي يدلى بها المؤلفون.
    Los autores plantearon que esta discrepancia en el destino de los PBDE entre las diferentes especies puede relacionarse con la mayor inducción de actividades de desintoxicación por oxidación en el oso polar. UN ويرى المؤلفون أن هذا التناقص في مآل الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم فيما بين الأنواع المختلفة قد يكون مرجعه حدوث أنشطة لإزالة السموم مؤكسدة في الدب القطبي.
    Los autores se comprometieron a viajar a Carintia para presentar el libro y entablar un diálogo con objeto de fomentar el entendimiento mutuo y promover una solución a la controversia. UN وقد قام المؤلفون بزيارة إلى كارينثيا لعرض الكتاب وإجراء حوار من أجل تعزيز التفاهم المشترك والتوصل إلى حل للنزاع.
    Los autores determinaron una serie de diferencias importantes en la manera de reunir los datos, que pueden tener efectos potencialmente importantes en los resultados de sus análisis. UN وحدد المؤلفون عددا من الاختلافات الكبيرة في طريقة جمع البيانات، وهو ما قد يؤثر إلى حد كبير على نتائج تحليلها.
    Era demasiado, a mi pesar, subir al avión y volar a la ciudad de Nueva York, donde están los escritores. TED وكان على الرغم من نفسي وإلى حد كبير، أن صعدت تلك الطائرة وحلقت إلى مدينة نيويورك، حيث المؤلفون.
    ¿Qué sabe lo que los escritores de verdad hacen? Open Subtitles وماذا تعرفون عما يفعله المؤلفون الحقيقيون؟
    es esa con la que han luchado filósofos, escritores y líderes religiosos. Open Subtitles هو سؤال اختلف علي إجابته الفلاسفة و المؤلفون و زعماء الدين
    Los compositores lo saben. Si quieren música triste TED المؤلفون الموسيقيون يعلمون هذا .. فإذا أرادوا موسيقى حزينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد