El informe actual aporta amplia información sobre los riesgos epigenéticos de las radiaciones ionizantes. | UN | ويقدم التقرير الحالي معلومات وافرة عن أخطار الإشعاع المؤين على العوامل المؤثرة في الوراثة. |
LEY PARA EL CONTROL, USO Y APLICACIÓN DE RADIOISÓTOPOS Y RADIACIONES ionizantes | UN | قانون مراقبة استخدام النظائر المشعة والإشعاع المؤين وتطبيقاتهما |
:: Regulación del uso y aplicación de las sustancias radiactivas y las radiaciones ionizantes en todo el territorio de la República | UN | :: الأنظمة المتعلقة باستخدام وتطبيقات المواد الإشعاعية والإشعاع المؤين في كل أرجاء أوروغواي |
Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. | UN | ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة. |
Tiene por cometido examinar, recopilar y difundir datos científicos sobre los efectos de la radiación ionizante en el ser humano y el medio ambiente. | UN | ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة. |
Cualesquiera que sean los mecanismos, parece que pueden actuar no sólo en las lesiones inducidas por radiación ionizante, sino también por lo menos en una parte de las lesiones causadas por algunos otros agentes tóxicos. | UN | وأيا كانت اﻵليات، فيبدو أنها ليست قادرة على التأثير على اﻷذى الناتج من اﻹشعاع المؤين فحسب بل أيضا على جزء على اﻷقل من اﻷذى الناتج من بعض المركبات السامة اﻷخرى. |
:: Se creó y se encuentra en producción una base de instrumentos de medición y control de radiaciones ionizantes. | UN | :: تصميم أدوات حديثة لقياس ورصد الإشعاع المؤين والبدء في تصنيعها؛ |
Dicha Ley regula el sistema de control de todas las fuentes de radiaciones ionizantes y prevé la protección de las personas y el medio ambiente contra la exposición a las radiaciones ionizantes. | UN | وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين. |
Otro proyecto está encaminado al mejoramiento del sistema unificado de los Estados para el estudio y el registro de las dosis de exposición a diversas fuentes de radiaciones ionizantes. | UN | وهناك مشروع آخر يهدف إلى تحسين نظام الدول الموحد من أجل إجراء مسح للتعرض لجرعات مختلف مصادر الإشعاع المؤين وتسجيله. |
Al mismo tiempo, a juicio de la delegación de Ucrania, el UNSCEAR no está llevando a cabo un trabajo suficientemente completo de reunión y estudio de información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y el análisis de sus efectos sobre el hombre y el medio ambiente. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة العلمية تؤدي عملا غير كاف من ناحية جمع ودراسة المعلومات المتعلقة باﻹشعاع الذري المؤين وتحليل آثاره على اﻹنسان والبيئة. |
La experiencia considerable que se ha acumulado a través de los años en la medición de la radiación y la investigación radiobiológica han permitido comprender ampliamente las fuentes y efectos de las radiaciones ionizantes. | UN | فقد تم، عبر سنوات عديدة، اكتساب خبرة واسعة في مقاييس اﻹشعاع وبحوث البيولوجيا اﻹشعاعية مما أفسح المجال للفهم الواسع لمصادر اﻹشعاع المؤين وآثاره. |
En el curso de sus 40 años de ensayos nucleares, incluida la detonación al aire libre y subterránea de bombas de uranio, hidrógeno y plutonio, 1,2 millones de personas han estado sometidas a radiaciones ionizantes. | UN | وعلى مدى اﻟ ٤٠ عاما من التجـارب النوويـة التي أجريت هناك، بما في ذلك تفجير قنابل اليورانيوم والقنابل الهيدروجينية وقنابل البلوتونيوم في الجو وتحت اﻷرض، تعرض ١,٢ مليون نسمة إلى تعرض اﻹشعاع المؤين. |
Según las estadísticas, en más de 40 años de ensayos en este polígono, aproximadamente 1,2 millones de personas estuvieron expuestas a las radiaciones ionizantes. | UN | وحسب اﻹحصائيات، تعرض نحو ٢,١ مليون شخص لتأثير اﻹشعاع المؤين خلال أكثر من أربعين سنة من إجراء التجارب في موقع سيميبلاتنسك. |
Respalda recomendaciones contenidas en el informe del Comité así como su decisión de continuar evaluando el nivel de exposición de la población del mundo a las radiaciones ionizantes y estudiando sus efectos. | UN | وأعرب عن تأييد سلوفاكيا للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة، إضافة إلى عزم اللجنة على مواصلة تقييم مستويات تعرض سكان العالم لﻹشعاع المؤين ودراسة آثاره. |
El Comité seguirá realizando esfuerzos para entender más a fondo las fuentes y los efectos de la radiación ionizante. | UN | وستواصل اللجنة توجيه جهودها نحو فهم أوسع لمصادر اﻹشعاع المؤين وآثاره. |
Además de los efectos inmediatos ya mencionados, hay efectos a más largo plazo causados por la radiación ionizante que actúa sobre los seres humanos y sobre el medio ambiente. | UN | وعلاوة على اﻵثار الفورية التي أتينا على ذكرها، ثمة آثار أبعد مدى تنشأ عن الاشعاع المؤين التي تؤثر في الانسان والبيئة. |
La radiación ionizante causada por las armas nucleares es de este tipo. | UN | ويدخل في هذا الصنف اﻷخير اﻹشعاع المؤين الناتج عن اﻷسلحة النووية. |
En el informe de 1996 del Comité se evaluaron los efectos de la radiación ionizante en la fauna y la flora del medio ambiente. | UN | أما تقرير اللجنة لعام ١٩٩٦ فيتضمن تقييما ﻵثار اﻹشعاع المؤين على النبات والحيوان في البيئة. |
El Comité mantiene su liderazgo en el mundo, ya que es el único comité internacional que evalúa de manera exhaustiva los efectos de la radiación ionizante. | UN | وتحافظ اللجنة على الدور الرائد الذي تضطلع به على صعيد العالم بوصفها اللجنة الدولية الوحيدة التي توفر تقييما شاملا ﻵثار اﻹشعاع المؤين. |
Ningún desorden somático ni de efecto inmunológico puede asociarse con la radiación ionizante causada por el accidente de Chernobyl. | UN | ولا يمكن الربط بين وقوع أية اضطرابات بدنية أو نقص في الحصانة وبين الإشعاع المؤين الناجم عن حادث تشرنوبيل. |
Expone un conjunto de objetivos y principios para la protección contra la radiación ionizante y la seguridad en la utilización de fuentes de radiación. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |