ويكيبيديا

    "المئات من الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cientos de personas
        
    • centenares de personas
        
    • centenares de muertos
        
    Según se dijo, las autoridades habían detenido a cientos de personas que supuestamente habían tomado parte en esos actos. UN ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات.
    Esos ataques han causado la muerte a decenas de personas y lesiones a cientos de personas en todo el Iraq. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى قتل العشرات وجرح المئات من الأشخاص في أنحاء العراق.
    En particular, condenamos enérgicamente la violencia y el uso de la fuerza contra civiles en Libia, lo que ha costado la vida a cientos de personas. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    Se detuvo a centenares de personas que fueron trasladadas a centros de detención en Bagdad y a las prisiones del Cuarto Cuerpo y la Dirección de Seguridad en Al-Amara. UN ويُذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نُقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة.
    Se detuvo a centenares de personas que fueron trasladadas a centros de detención en Bagdad y a las prisiones del Cuarto Cuerpo y la Dirección de Seguridad en Al-Amara. UN ويذكر أنه تم اعتقال المئات من الأشخاص الذين نقلوا إلى مراكز احتجاز في بغداد وإلى سجون تابعة للّواء الرابع في الجيش ولمديرية الأمن في العمارة.
    Ya se ha concedido la ciudadanía a cientos de personas y a sus familiares, que se han beneficiado del proyecto piloto. UN وقد مُنح المئات من الأشخاص وأفراد أُسرهم الجنسية واستفادوا من المشروع التجريبي.
    Hace unos días, aquí en frente, al otro lado de la calle, había cientos de personas reunidas. TED قبل عدة أيامٍ فقط ، ليس بعيداً من هنا ، كان هناك المئات من الأشخاص مجتمعين مع بعضهم
    Encierras a cientos de personas con emociones volátiles y lo que obtienes es caos. TED خذ المئات من الأشخاص المضطربين واحتجزهم، وما ستحصل عليه هو الفوضى.
    Mi hija Grace y yo hemos conocido a cientos de personas como ella. TED أنا وابنتي جريس قابلنا المئات من الأشخاص مثلها.
    Tiene cientos de personas trabajando para él. Open Subtitles كان هناك المئات من الأشخاص يعملون تحت يده
    Probablemente había cientos de personas alquilando barcos aquél día. Open Subtitles و هناك على الأرجح المئات من الأشخاص الذين استأجروا مراكب
    Sólo encuéntrala y rápido, porque si no lo haces, cientos de personas... morirán. Incluso tú. Open Subtitles لأنك إن لم تفعل المئات من الأشخاص سيموتون بما فيهم أنت
    Hay cientos de personas que trabajan con la voz, pero solo cinco se llevan todo el dinero. Open Subtitles يوجد المئات من الأشخاص يعملون في مجال الصوت لكن خمس أشخاص يجنون كل المال
    Lo que sí sé, es que uno de esos tatuajes ayudé a salvar la vida de cientos de personas. Open Subtitles ما أعلمه جيداً إن واحد من هذه الأوشام ساعدتنا فى إنقاذ حياة المئات من الأشخاص
    Después de tres años se mantiene la ocupación del Iraq. No transcurre un solo día sin que centenares de personas resulten asesinadas a sangre fría. UN مضت ثلاثة أعوام على احتلال العراق ولا يمضي يوم واحد دون مقتل المئات من الأشخاص بدم بارد.
    Según Amnistía Internacional, siguen sin conocerse la suerte y el paradero de centenares de personas. UN وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، لا يزال مصير ومكان وجود المئات من الأشخاص مجهولَين.
    Siguen muriendo en el mar centenares de personas que huyen de zonas de conflicto o buscan una vida mejor. UN ولا يزال المئات من الأشخاص يموتون في عرض البحر عند هروبهم من مناطق النزاع أو في سعيهم لتأمين معيشة أفضل.
    10. En agosto de 2008 lluvias torrenciales provocaron masivas inundaciones en la Provincia de la Frontera del Noroeste (PFNO), que causaron la muerte de centenares de personas y dejaron a 25.000 familias sin hogar. UN 10- وفي آب/أغسطس 2008 تسببت الأمطار الجارفة في سيول هائلة في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، الأمر الذي أسفر عن مصرع المئات من الأشخاص وترك 000 25 أسرة بدون مأوى.
    80. A fin de cumplir al menos las mencionadas obligaciones, el Gobierno del Iraq tiene la responsabilidad de hacer lo que esté a su alcance por aclarar la suerte corrida por los centenares de personas aún desaparecidas como resultado de su ocupación ilegal de Kuwait. UN 80- وتقع على عاتق حكومة العراق، كي تمتثل للالتزامات الآنفة على الأقل، مسؤولية القيام بكل ما بوسعها لتوضيح مصير المئات من الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة لاحتلالها غير الشرعي للكويت.
    80. A fin de cumplir al menos las mencionadas obligaciones, el Gobierno del Iraq tiene la responsabilidad de hacer lo que esté a su alcance por aclarar la suerte corrida por los centenares de personas aún desaparecidas como resultado de su ocupación ilegal de Kuwait. UN ٨٠ - وتقـع على عاتـق حكومـة العراق، كي تمتثل للالتزامـات الآنفـة على الأقل، مسؤولية القيام بكل ما بوسعها لتوضيح مصير المئات من الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة لاحتلالها غير الشرعي للكويت.
    Por ejemplo, las lluvias torrenciales que caen sobre zonas desforestadas pueden dar lugar a destructivos aludes de lodo, a una destrucción masiva y a centenares de muertos en un país, en tanto que el vecino, donde se ha logrado conservar gran parte de su cubierta forestal, apenas se ve afectado. UN ومثال ذلك أن الأمطار الغزيرة التي تضرب المناطق الخالية من الغابات قد تؤدي إلى حدوث انهيارات أرضية كارثية وتدمير شامل ووفاة المئات من الأشخاص في بلد واحد بينما لا يكاد يتأثر بذلك بلد مجاور تمكّن من الحفاظ على معظم غطائه الحرجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد