ويكيبيديا

    "الماء الصالح للشرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agua potable
        
    • agua apta para el consumo
        
    • de agua
        
    A menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. UN وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب.
    Bhután también ha asignado una de las más altas prioridades al acceso universal a un agua potable segura. UN وقد أولت بوتان أيضاً إحدى أعلى الأولويات لإتاحة الوصول بشكل شامل إلى الماء الصالح للشرب.
    Eslovenia pidió información sobre el acceso al agua potable y formuló recomendaciones. UN وتحرّت سلوفينيا عن الوصول إلى الماء الصالح للشرب. وقدمت توصيات.
    Sin embargo, le sigue preocupando que, según el Estado parte, casi la mitad de la población rural carezca de acceso al agua potable. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة من أن نصف السكان الريفيين، كما أفادت بذلك الدولة الطرف، محرومون من الماء الصالح للشرب.
    Me preocupa porque si llegan al manto acuífero pueden destruir el agua potable a miles de kilómetros y matar a mucha gente aquí. Open Subtitles وهو يهمني كثيرا لأنه إذا دخل الطبقة الجوفية فيمكن أن يحطم الماء الصالح للشرب لآلاف الأمياك ويقتل جميع الناس هنا
    Además, considera necesario aclarar el concepto de necesidades humanas esenciales haciendo referencia al abastecimiento de agua potable y a la alimentación. UN وفضلا عن ذلك فإنه يرى ضرورة شرح مفهوم الحاجات الحيوية للانسان عن طريق الاشارة الى توفير الماء الصالح للشرب والى الغذاء.
    ii) de agua potable, es del 76,8%, frente al 58% en 1987, UN `2` تبلغ نسبة الربط بشبكة الماء الصالح للشرب 76.8 في المائة في حين لم تكن تبلغ إلا 58 في المائة في عام 1987؛
    El abastecimiento de agua potable y el saneamiento han influido positivamente en la mujer. UN 618 - ولتوفير الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية أثر إيجابي على المرأة.
    Varios países como China, Viet Nam y Zambia aplicaron iniciativas en esta esfera, con lo que aumentó el acceso al agua potable y el saneamiento para los pobres de las zonas rurales y urbanas, especialmente las mujeres. UN وقام عدد من البلدان مثل الصين وزامبيا وفييت نام بتنفيذ مبادرات في هذا المجال، مما حسن من فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية للفقراء في البادية والحضر، ولا سيما النساء.
    Dichos programas también deben centrarse en el suministro de agua potable, la construcción de instalaciones sanitarias y en la tarea de brindar programas de educación pública y nutrición. UN وينبغي أن تركز تلك البرامج على توفير الماء الصالح للشرب وإنشاء مرافق التصحاح وتقديم برامج التعليم العام والتغذية.
    Le preocupa además que un número considerable de familias carezcan de acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento, lo que contribuye a la transmisión de enfermedades contagiosas. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الأسر التي يتعذر عليها الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية، مما يساهم في انتشار الأمراض السارية.
    En los asentamientos urbanos el agua potable llega al 98% de los hogares, con diferencias regionales mínimas. UN ويُوفّر الماء الصالح للشرب لنسبة 98 في المائة من الأسر في المستوطنات الحضرية، مع اختلافات طفيفة بين الأقاليم.
    Tan sólo 28% de la población tiene acceso al agua potable. UN ويحصل 28 في المائة فقط من السكان على الماء الصالح للشرب.
    Más de mil millones de personas carecen de agua potable. UN وأكثر من مليار شخص يعوزهم الماء الصالح للشرب.
    Todos los años se recogen y analizan un promedio de 1.600 muestras de agua potable y 1.300 de agua de piscina. UN وفي كل عام، تؤخذ وتحلل حوالي 600 1 عينة من الماء الصالح للشرب و300 1 عينة من ماء المسابح في المتوسط.
    Al Comité también le preocupa la falta de acceso al agua potable y al saneamiento en las zonas rurales y las más aisladas. UN كما تشعر بالقلق إزاء النقص في الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    Se examinó la actividad beta total del agua potable. UN وأُجريت اختبارات على الماء الصالح للشرب لقياس نشاط مجموع أشعة بيتا.
    El mantenimiento de la calidad del agua potable es uno de los principales componentes de las medidas adoptadas por el Ministerio de Salud. UN وكان الالتزام بنوعية الماء الصالح للشرب هو أحد أهم عناصر التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة.
    Es preciso incorporar redes y tecnologías sostenibles en todas las comunidades indígenas a fin de garantizar que siempre tengan acceso a agua potable y electricidad; UN ويجب استحداث تكنولوجيات وشبكات مستدامة لضمان الوصول المستديم لمجتمعات الشعوب الأصلية إلى الماء الصالح للشرب والكهرباء؛
    De igual manera, deben desarrollarse mayores y mejores esfuerzos en aras de brindar a esa población en su totalidad el acceso a agua potable y a letrinas secas. UN وكذلك، يجب بذل جهود أكثر وأفضل لتوفير الماء الصالح للشرب ومراحيض الحفر الجافة لأولئك السكان.
    Actualmente se calcula que el 68% de la población de las zonas urbanas y el 49% de las zonas rurales tienen acceso a agua apta para el consumo. UN وتقدر نسبة الذين يستفيدون من الماء الصالح للشرب ب68 في المائة في المناطق الحضرية و49 في المائة فقط في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد