ويكيبيديا

    "المائي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agua en
        
    • de agua a
        
    • hídrica en
        
    • hídrico del
        
    Estos instrumentos ofrecen un medio para observar la extensión estacional de los jacintos de agua en el lago. UN وتتيح أدوات التصوير تلك وسيلة لرصد نطاق الياسنت المائي في كل فصل في أرجاء البحيرة.
    Gastos de reconstrucción y revitalización de 49 aparejos de extracción de petróleo y perforación por presión de agua en los yacimientos petrolíferos de Deletovci y Privlaka UN نفقات إعادة بناء وإصلاح ٤٩ بئرا ﻹنتاج النفط المدعومة بالضغط المائي في حقلي النفط ديليتوفتشي وبريفلاكا
    Proporción de redes de abastecimiento de agua en los países pertinentes que prestan servicios sostenibles UN نسبة نُظم الإمداد المائي في البلدان ذات الصلة التي تقدِّم خدمة مستدامة
    Todo daño afectaría al derecho del Estado del curso de agua a un uso equitativo y razonable. UN ومن شأن أي ضرر أن يؤثر على حق دولة المجرى المائي في الانتفاع المنصف والمعقول.
    21. La erosión hídrica en las tierras de secano, la reducción de la fertilidad de los suelos y la deforestación afectan gravemente a cuatro de los cinco países de la zona húmeda (Bangladesh, la mayor parte de la India, Nepal y Sri Lanka). UN ٢١ - وتتعرض أربعة بلدان من البلدان الخمسة الواقعة في النطاق الرطب - بنغلاديش، وسري لانكا ونيبال والجزء اﻷكبر من الهند - تعرضا شديدا للتحات المائي في أراضيها التي تغذيها اﻷمطار، ولانخفاض خصوبة التربة، وإزالة اﻷحراج.
    Se ha empleado la tecnología nuclear para mejorar la nutrición infantil, controlar y erradicar plagas de insectos y estudiar el balance hídrico del lago Titicaca, entre otros proyectos. UN فقد استخدمت التكنولوجيا النووية لتحسين تغذية الطفل ولمكافحة الأوبئة الحشرية والقضاء عليها ولدراسة التوازن المائي في بحيرة تيتيكاكا في جملة مشاريع.
    El sistema de agua en el laboratorio está mutando el ADN de las personas. Open Subtitles النظام المائي في المختبر يتسبب في طفرات بالحمض النووي للناس.
    No parecería apropiado que no se incluyera a todos los Estados del curso de agua en el primer caso ni tampoco que en el caso contemplado en el párrafo 2 se insistiera en la inclusión de los Estados del curso de agua no afectados por el acuerdo. UN ولا يبدو من الملائم ألا تدرج جميع دول المجرى المائي في الحالة اﻷولى كما أنه ليس من الملائم في الحالة التي تشملها الفقرة ٢ الاصرار على إدراج دول المجرى المائي غير المتأثرة بالاتفاق.
    Este artículo se refiere a la prevención y atenuación de tales efectos, mientras que el artículo 28 trata de las obligaciones de los Estados del curso de agua en relación con las medidas que hay que adoptar para hacer frente a los casos de urgencia que realmente sobrevengan. UN وتُعنى هذه المادة بالوقاية من هذه اﻷحوال وبالتخفيف منها في حين تتناول المادة ٨٢، التزامات دول المجرى المائي في مواجهة حالات الطوارئ الفعلية.
    vii) " Mecanismo para paliar la escasez de agua y mejorar la seguridad del abastecimiento de agua en los países en desarrollo " ; UN `7 ' " آلية لتخفيف ندرة المياه وتحسين الأمن المائي في البلدان النامية " ؛
    Los países están reconociendo cada vez más la importancia que tienen los ecosistemas para la seguridad del abastecimiento de agua en la gestión de los recursos hídricos . UN 15 - تسلم البلدان بصورة متنامية بأهمية النظم الإيكولوجية في تحقيق الأمن المائي في إدارة الموارد المائية.
    Es previsible que la gran escasez de agua en Asia Occidental se intensifique bajo los efectos del cambio climático y siga siendo un importante obstáculo al desarrollo social y económico. UN ومن المتوقع أن يزداد الإجهاد المائي في غرب آسيا سوءاً في ظل آثار تغير المناخ، وسيظل عقبة رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    c) los efectos que el uso o los usos del curso de agua en uno de los Estados del curso de agua produzcan en otros Estados del curso de agua; UN )ج( آثار استخدام أو استخدامات المجرى المائي في احدى دول المجرى المائي على غيرها من دول المجرى المائي؛
    d) Los efectos que el uso o los usos del curso de agua en uno de los Estados del curso de agua produzcan en otros Estados del curso de agua; UN )د( آثار استخدام أو استخدامات المجرى المائي في إحدى دول المجرى المائي على غيرها من دول المجرى المائي؛
    No obstante pueden darse casos en los que sería apropiada la participación de un Estado del curso de agua en el mantenimiento y la protección de obras situadas fuera de su territorio, como, por ejemplo, cuando explotase las obras conjuntamente con el Estado en que éstas estuvieran situadas. UN ومع ذلك، قد توجد ظروف يكون فيها اشتراك دولة المجرى المائي في صيانة وحماية اﻷشغال الهندسية خارج اقليمها مناسبــا، كمــا إذا كانت هذه الدولة تشترك، مثلا، في ادارة هذه اﻷشغال الهندسية مع الدولة التي تقــع فيهــا.
    d) Los efectos que el uso o los usos del curso de agua en uno de los Estados del curso de agua produzcan en otros Estados del curso de agua; UN )د( آثار استخدام أو استخدامات المجرى المائي في إحدى دول المجرى المائي على غيرها من دول المجرى المائي؛
    El derecho del Estado del curso de agua a llegar a ser parte en el acuerdo no está sujeto a la misma salvedad a causa del problema técnico que plantea el que un Estado llegue a ser parte en sólo algunas de las disposiciones de un acuerdo. UN وحق دولة المجرى المائي في أن تصبح طرفا في الاتفاق لا يخضع لتقييد مماثل نظرا للمشكلة التقنية المتمثلة في دخول دولة ما طرفا في جزء من اتفاق.
    " El derecho de un Estado del curso de agua a utilizar un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable está limitado por el deber que incumbe a ese Estado de no causar daños apreciables a los demás Estados del curso de agua. UN " فحق دولة المجرى المائي في الانتفاع بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة يحده واجب تلك الدولة بعدم التسبب في ضرر ملموس لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    8) El derecho de un Estado del curso de agua a participar en las consultas y negociaciones sobre un acuerdo de curso de agua de carácter restringido está sujeto a otra salvedad. UN )٨( وثمة تحفظ آخر يقيﱢد حق دولة المجرى المائي في المشاركة في المشاورات والمفاوضات المتعلقة باتفاق مجرى مائي محدود.
    24. En esa sesión también se presentaron ponencias sobre la utilización de la tecnología espacial para captar aguas y aumentar la seguridad hídrica en zonas urbanas, así como sobre la aplicación de los datos de observación de la Tierra para la evaluación de zonas anegadizas. UN 24- وفي تلك الجلسة أيضاً، قُدِّمت عروض إيضاحية عن استخدام تكنولوجيا الفضاء في الري وتعزيز الأمن المائي في المناطق الحضرية، واستخدام بيانات رصد الأرض من أجل تقدير مناطق الفيضانات.
    a. Encomendar al Consejo Ministerial Árabe para el Agua que elabore un plan ejecutivo para una estrategia de seguridad hídrica en la región árabe con objeto de responder a los desafíos y las necesidades futuros en materia de desarrollo sostenible, para su presentación a la Cumbre una vez culminado. UN أ - تكليف المجلس الوزاري العربي للمياه وضع الخطة التنفيذية لإستراتيجية الأمن المائي في المنطقة العربية لمواجهة التحديات والمتطلبات المستقبلية للتنمية المستدامة، وعرضها على القمة حال الانتهاء منها.
    Esos centros de excelencia deberían considerar la posibilidad de establecer alianzas productivas para acometer problemas de sostenibilidad que son comunes a la región (por ejemplo, la seguridad hídrica en Asia occidental) y de mantener vínculos con las partes interesadas internacionales donde sea necesario, velando al mismo tiempo por que la solución de los problemas se haga eco de las prioridades regionales, y no de prioridades externas. UN وينبغي لمراكز الامتياز هذه أن تنظر في إقامة شراكات مثمرة للتصدي للتحديات الإنمائية المشتركة المطروحة في منطقتها (على سبيل المثال، الأمن المائي في غربي آسيا) والحفاظ على صلات مع الجهات المعنية الدولية، عند الاقتضاء، على أن تكفل في الوقت نفسه تجسيد النُهُج المتبعة في حل المشاكل للأوليات الإقليمية بدلا من الأولويات الخارجية.
    Se ha empleado la tecnología nuclear para mejorar la nutrición infantil, controlar y erradicar plagas de insectos y estudiar el balance hídrico del lago Titicaca, entre otros proyectos. UN فقد استخدمت التكنولوجيا النووية لتحسين تغذية الطفل ولمكافحة الأوبئة الحشرية والقضاء عليها ولدراسة التوازن المائي في بحيرة تيتيكاكا في جملة مشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد