Así, el artículo A reafirma el principio 21 de la Declaración de Estocolmo y el principio 2 de la Declaración de Río. | UN | من ذلك أن المادة ألف تعيد تأكيد المبدأ ٢١ الذي أقره إعلان استكهولم والمبدأ ٢ الذي أقره إعلان ريو. |
Se trata de una situación en la que un Estado ha cometido un acto ilícito, contrario a una obligación expresa, cuyo incumplimiento tiene consecuencias establecidas en el derecho internacional, como indica el artículo A del proyecto. | UN | فتلك حالة ترتكب فيها دولة ما فعلا غير مشروع بالمخالفة لالتزام صريح يحدد فيها القانون الدولي بوضوح النتائج التي تترتب على اﻹخلال بالالتزامات، على نحو ما يرد في مشروع المادة ألف. |
Se sugirió además que se precisara que la prohibición enunciada en el proyecto de artículo A se extendía igualmente a los Estados de tránsito y de destino. | UN | واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور. |
En ese sentido, el orador comparte la opinión de que se puede aclarar más el artículo A del proyecto. | UN | وبهذا المعنى، يشاطر وفد بلده الرأي القائل بأنه يمكن زيادة توضيح مشروع المادة ألف. |
El concepto de expulsión encubierta que figura en el artículo A del proyecto debe tenerse en cuenta preferentemente en relación con la definición general de la expulsión y no en forma separada. | UN | وينبغي النظر في مفهوم الطرد المقنٍّـع الوارد في مشروع المادة ألف بالاقتران مع التعريف العام للطرد، لا بصورة مستقلة. |
El proyecto de artículo A indicaba los ámbitos principales en los que debía tener lugar dicha cooperación. | UN | أما مشروع المادة ألف فيشير إلى المجالات الرئيسية التي ينبغي أن يتم فيها هذا التعاون. |
artículo A [6]. La libertad de acción y sus límites248 | UN | - المادة ألف ]٦[ حرية التصرف وحدودها ٧٧١ |
artículo A [6]. La libertad de acción y sus límites249 | UN | - المادة ألف ]٦[ حرية التصرف وحدودها ٩٧١ |
La Comisión estimó que el texto del artículo A era aceptable. | UN | ٥٦١ - ووجدت اللجنة أن نص مشروع المادة ألف نص مقبول. |
Por lo que toca a los nuevos proyectos de artículos, señala que el artículo A, relativo a la libertad de acción y sus límites, constituye la base de toda la cuestión. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بمشاريع المواد الجديدة، أشار الى أن المادة ألف المتعلقة بحرية التصرف وحدودها تعد أساس الموضوع برمته. |
Es importante el principio recogido en el proyecto de artículo A, que se inspira en el Principio 21 de la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano y en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وقال إن المبـدأ المجسد في مشروع المادة ألف هو مبدأ هام، مستلهم من المبدأ ١٢ من إعلان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
22. El texto del proyecto de artículo A que examinó el Grupo de Trabajo era el siguiente: | UN | ٢٢ - كان نص مشروع المادة ألف ، بالصيغة التي نظر فيها الفريق العامل ، كما يلي : |
Varios miembros han apoyado el proyecto de artículo A y comparten la opinión de que la expulsión encubierta, por su naturaleza, es contraria al derecho internacional, ya que viola todas las garantías procesales y obstaculiza la protección de los derechos de la persona expulsada. | UN | وأيد العديد من الأعضاء مشروع المادة ألف وشاطروا الرأي الذي مفاده أن الطرد المقنع بطبيعته يتعارض مع القانون الدولي، لأنه يتنافى مع كل الضمانات الإجرائية، ويعيق حماية حقوق الشخص المطرود. |
Sin embargo, el actual texto del proyecto de artículo A es demasiado general y además no establece una distinción clara entre la expulsión encubierta, que viola los derechos e intereses de los extranjeros sujetos a expulsión, y los actos administrativos legítimos de los Estados. | UN | غير أن النص الحالي لمشروع المادة ألف يتسم بعمومية مفرطة، كما أنه لا يميز بدقة بين الطرد المقنع، الذي ينتهك حقوق ومصالح الأجانب الذين يتعرضون للطرد وبين الإجراءات الإدارية المشروعة التي تتخذها الدول. |
Proyecto de artículo A: Prohibición de la expulsión encubierta | UN | مشروع المادة ألف: حظر الطرد المقنع |
También se opinó que la prohibición de expulsión encubierta formulada en el proyecto de artículo A era demasiado amplia y se sugirió que se aclarase la redacción de la disposición, particularmente en relación con la definición de " expulsión encubierta " del párrafo 2. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن حظر الطرد المقنع بصيغته الواردة في مشروع المادة ألف مفرط في اتساعه، واقترح توضيح صيغة ذلك الحكم، بما في ذلك ما يتعلق بتعريف ' ' الطرد المقنع`` في الفقرة 2. |
88. El proyecto de artículo A propuesto por el Relator Especial implica una obligación internacional de prestar cooperación. | UN | 88 - وقال إن مشروع المادة ألف الذي اقترحه المقرر الخاص ينطوي على التزام دولي بالتعاون. |
66. Se mejoraría el texto del proyecto de artículo A si se eliminara el elemento imperativo. | UN | 66 - ومضى قائلا إن نص مشروع المادة ألف سيتحسن إذا أزيل العنصر الإلزامي منها. |
La referencia que se hacía en el artículo A a " obligaciones jurídicas concretas que se hayan asumido a ese respecto para con otros Estados " era acertada, por cuanto indicaba que en algunos tratados podrían figurar obligaciones de resultado respecto de medidas encaminadas a prevenir o minimizar el daño de riesgo transfronterizo. | UN | وجرى الترحيب باﻹشارة في المادة ألف إلى " التزامات محددة مترتبة نحو دول أخرى بهذا الخصوص " ، ما دامت تشير إلى أن النظم الخاصة للمعاهدات يمكن أن تتضمن التزامات بتحقيق غاية بشأن تدابير الوقاية من مخاطر الضرر العابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد. |
Artículo 6 (artículo A aprobado en 1995) | UN | المادة ٦ )المادة ألف المعتمدة في عام ١٩٩٥( |