artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención | UN | المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية |
El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |
C. artículo III de la Convención de Nueva York: derechos, gravámenes, impuestos o tasas aplicables a la ejecución de una sentencia dictada conforme a la Convención | UN | جيم- المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك: الرسوم أو الجعول أو الضرائب أو المكوس الأخرى المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم المندرجة في إطار الاتفاقية |
Esa disposición es en buena parte similar a la del párrafo 1 del artículo III del Convenio sobre responsabilidad civil de 1969. El propietario es la persona o personas matriculadas como dueñas del buque. | UN | 348- وهذا الحكم يشبه إلى حد كبير الفقرة 1 من المادة الثالثة من اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1969.() ويشمل مصطلح المالك الشخص المسجل كمالك للسفينة أو الأشخاص المسجلين كمالكين للسفينة. |
a) Aumentan la utilidad del Registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre establecido en virtud del artículo III del Convenio sobre el registro, en el que se inscribe la información proporcionada por los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales que se dedican a actividades espaciales y han declarado su aceptación de los derechos y obligaciones en virtud del Convenio sobre el registro; | UN | (أ) تعزيز الجدوى من سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، المنشأ بموجب المادة الثالثة من اتفاقية التسجيل، الذي تسجل فيه المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية؛ |
El orador prefiere que no se incluya la disposición sobre crímenes accesorios (artículo III del Convenio de Ginebra) y que esos crímenes se aborden en una disposición general. | UN | ويفضل وفده عدم إدراج الحكم المتعلق بالجرائم الفرعية )المادة الثالثة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية(، بل يتم، بدلا من ذلك، تناول هذه الجرائم في حكم عام. |
En su fallo, el tribunal confirmó que el artículo III de la Convención de Nueva York se debía interpretar de modo que permitiera aplicar plazos de prescripción locales a las solicitudes de reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales. | UN | وأكّدت المحكمة في قرارها أنه يجب تفسير المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك على أنها تسمح بتطبيق فترات التقادم المحلية على طلبات الاعتراف والتنفيذ. |
En virtud del artículo III de la Convención de Nueva York, la Federación de Rusia reconocía que los laudos arbitrales eran vinculantes y les daba curso con arreglo a lo prescrito en el derecho procesal del propio país y a lo establecido en la Convención. | UN | وبمقتضى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، يعترف الاتحاد الروسي بقرارات التحكيم كقرارات ملزمة وينفذها بما يتماشى مع لوائح البلد وفق الشروط الموضوعة في الاتفاقية. |
El Juzgado también se remitió al artículo III de la Convención de Nueva York, y lo interpretó en el sentido de que permitía reconocer como prueba los laudos arbitrales extranjeros. | UN | كما استندت المحكمة إلى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، التي فسَّرتها باعتبارها تسمح بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية كأدلة. |
Añadió que en el artículo III de la Convención de Nueva York también se disponía que los Estados contratantes no impondrán condiciones apreciablemente más rigurosas sobre la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras que las aplicables a la ejecución de los laudos arbitrales nacionales. | UN | وأضافت أنَّ المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك تنص أيضاً على عدم فرض الدول المتعاقدة شروطاً أكثر تشدُّداً بكثير على تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية ممَّا يُفرض على تنفيذ قرارات التحكيم المحلية. |
Estimó que no estaba autorizado para examinar la legalidad y conveniencia del razonamiento en que se basaban los laudos arbitrales extranjeros y que estaba obligado a exigir su cumplimiento de conformidad con lo dispuesto en el artículo III de la Convención de Nueva York. | UN | ورأت أنها غير مخوَّلة صلاحية مراجعة مدى قانونية وملاءمة الحُجج التي استندت إليها قرارات التحكيم الأجنبية، وأنها مُلزمة بإنفاذها حسبما تقتضيه المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك. |
Además, el artículo 25 del Estatuto, relativo a la responsabilidad penal individual, parece abarcar todos los delitos accesorios de genocidio a los que se hace referencia en el artículo III de la Convención sobre el genocidio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٥٢ من نظام روما اﻷساسي، المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية، تغطي فيما يبدو الجرائم الملحقة بجريمة الابادة الجماعية والمشار اليها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
[Fuente: Párrafos 1 y 2 del artículo III de la Convención Interamericana contra la Corrupción de la Organización de los Estados Americanos (con modificaciones).] | UN | [المصدر: الفقرتان 1 و2 من المادة الثالثة من اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد (مع تغييرات).] |
1. Las disposiciones del artículo III de la Convención de la SAARC de 1987 se aplicarán mutatis mutandis a los delitos enunciados en el artículo 4 del presente Protocolo Adicional. | UN | 1 - تنطبق أحكام المادة الثالثة من اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 1987، على الجرائم التي تنص عليها المادة 4 من هذا البروتوكول الإضافي، مع التعديلات اللازمة حسب مقتضى الحال. |
Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo III de la Convención sobre la responsabilidad de los explotadores de buques nucleares, de 1962, se dispone que el explotador ha de contar con un seguro u otra garantía financiera que cubra su responsabilidad por daños nucleares en la manera que fije el Estado que otorga la licencia. | UN | وعلى سبيل المثال، تفرض الفقرة 2 من المادة الثالثة من اتفاقية عام 1962 المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية على المشغل أن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر يغطي مسؤوليته عن الضرر النووي بالأشكال التي تحددها الدولة المرخصة. |
A ese respecto, rechazó el argumento de que, dado que algunas provincias canadienses aplicaban un plazo de prescripción de diez años al reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales, Alberta no podía, según el artículo III de la Convención, aplicar un plazo de prescripción más breve. | UN | وفي هذا الصدد، رفضت المحكمة حجّة فحواها أنه لمّا كانت بعض المقاطعات الكندية تطبّق فترة تقادم مدتها عشر سنوات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم وتنفيذها فإن المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك تمنع ألبيرتا من تطبيق فترة تقادم أقصر مدّة. |
124. La Comisión de Expertos ha determinado que hay amplias bases para poder llegar a la conclusión de que todas las disposiciones enunciadas en el artículo III de la Convención sobre el Genocidio han sido violadas en Rwanda en el período del 6 de abril al 15 de julio de 1994 en lo que respecta a un grupo étnico concreto y debido a su condición de tal. | UN | ١٢٤ - وقررت لجنة الخبراء أن هناك من اﻷسباب الوفيرة ما يدعوها لاستخلاص أن كل حكم من اﻷحكام المنصوص عليها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها قد انتهك في رواندا في الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ فيما يتعلق بجماعة إثنية محددة بصفتها هذه. |
a) Afianzan la utilidad del Registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre establecido en virtud del artículo III del Convenio sobre registro, en el que se inscribe la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales de carácter intergubernamental que se dedican a actividades espaciales y han declarado su aceptación de los derechos y obligaciones en virtud del Convenio sobre registro; | UN | (أ) تعزيز الجدوى من سجل الأجسام المُطلِقة في الفضاء الخارجي، المنشأ بموجب المادة الثالثة من اتفاقية التسجيل، الذي تسجَّل فيه المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبول الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية، |
a) Aumentan la utilidad del Registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre establecido en virtud del artículo III del Convenio sobre el registro, en el que se inscribe la información proporcionada por los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales que se dedican a actividades espaciales y han declarado su aceptación de los derechos y obligaciones en virtud del Convenio sobre el registro; | UN | (أ) تعزيز الجدوى من سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، المنشأ بموجب المادة الثالثة من اتفاقية التسجيل، الذي تسجل فيه المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية؛ |
a) Aumentan la utilidad del Registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre establecido en virtud del artículo III del Convenio sobre el registro, en el que se inscribe la información proporcionada por los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales que se dedican a actividades espaciales y han declarado su aceptación de los derechos y obligaciones en virtud del Convenio sobre el registro; | UN | (أ) تعزيز الجدوى من سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، المنشأ بموجب المادة الثالثة من اتفاقية التسجيل، الذي تسجل فيه المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية؛ |
a) Aumentan la utilidad del Registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre establecido en virtud del artículo III del Convenio sobre el registro, en el que se inscribe la información proporcionada por los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales que se dedican a actividades espaciales y han declarado su aceptación de los derechos y obligaciones en virtud del Convenio sobre el registro; | UN | (أ) تعزيز الجدوى من سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، المنشأ بموجب المادة الثالثة من اتفاقية التسجيل، الذي تسجل فيه المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية؛ |
1 Según el artículo III del Convenio de Argelia, del 15 de septiembre de 1968, sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales, por éstos se entenderían " recursos renovables, es decir, suelo, agua, flora y fauna " . | UN | )١( يراد بالموارد الطبيعية، حسب المادة الثالثة من اتفاقية الجزائر المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٦٨ المتعلقة بحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، الموارد الطبيعية القابلة للتجدد والتربة والمياه والنباتات والحيوانات. |