ويكيبيديا

    "المادة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mismo artículo
        
    • propio artículo
        
    • se autoriza
        
    • este artículo
        
    • artículo propiamente dicho
        
    • misma sustancia
        
    El mismo artículo estipula que no se puede tener más de dos nombres. UN وتنص المادة ذاتها على أنه لا يحق لكل طفل أن يكون له أكثر من اسمين أولين.
    En el mismo artículo se prohíbe la censura y se garantiza a los periodistas plena libertad para informar y el derecho a acceder a la información. UN وبموجب المادة ذاتها تحظر الرقابة ويمنح الصحافيون حرية الكتابة وحرية الوصول الى المعلومات.
    En el mismo artículo se prohíbe la censura y se garantiza a los periodistas plena libertad para informar y el derecho a acceder a la información. UN وبموجب المادة ذاتها تحظر الرقابة ويمنح الصحافيون حرية الكتابة وحرية الوصول الى المعلومات.
    La Comisión estimó preferible detallar las dos posibles hipótesis en el texto del propio artículo. UN ووجدت اللجنة أن من اﻷفضل أن يوضﱠح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    En cumplimiento del párrafo 2, no se autoriza suspensión alguna de los artículos 6, 7, 8 (párrs. 1 y 2), 11, 15, 16 y 18. UN ولا تجيز الفقرة 2 من المادة ذاتها عدم التقيد بأحكام المـواد 6 و7 و8 (الفقرتان 1 و2) و11 و15 و16 و18.
    En el mismo artículo se estipula también la aplicación de un sistema único de clasificación para los hombres y las mujeres. UN وقضت المادة ذاتها بوضع أنظمة ترقية موحدة للنساء والرجال.
    A este fin, el mismo artículo estipula: UN وتحقيقا لذلك تنص المادة ذاتها على ما يلي:
    El mismo artículo proclama la igualdad de hombres y mujeres. UN وتعلن المادة ذاتها المساواة بين الرجل والمرأة.
    En el mismo artículo se debería mencionar el objetivo o propósito de la protección diplomática. UN وينبغي أن تذكر المادة ذاتها الهدف من الحماية الدبلوماسية أو الغرض منها.
    Esto es poco apropiado, teniendo en cuenta que el mismo artículo especifica que el Consejo debe recomendar su designación. UN ولا يصح هذا لأن المادة ذاتها تشترط توصية من غير توصية المجلس القضائي لتعيين رئيس المحكمة العليا ونائبه.
    En el párrafo 5 de ese mismo artículo de la Constitución se establece que los trabajadores pueden delimitar más detalladamente sus derechos laborales mediante la legislación y los convenios colectivos. UN وتنص الفقرة 5 من المادة ذاتها من الدستور، على حق الموظفين في تحديد مركزهم بصورة أوضح موجب القانون والاتفاقات الجماعية.
    El mismo artículo establece también sanciones para el caso en que la violencia o intimidación sea ejercida contra los familiares de la persona por venganza o represalia. UN وتنص المادة ذاتها أيضا على عقوبات في حالة استعمال العنف أو الترهيب ضد أسرة الشخص على سبيل الثأر أو الانتقام.
    Según lo dispuesto en ese mismo artículo, el Presidente, los Vicepresidentes y el Relator formarán la Mesa del período de sesiones. UN وتقضي المادة ذاتها بأن يعمل الرئيس ونوَّابه والمقرِّر أعضاء لمكتب الدورة.
    Esta disposición figura actualmente en el párrafo 9) del mismo artículo del Código del Trabajo. UN وهذه القاعدة واردة حاليا في الفقرة 9 من المادة ذاتها بقانون العمل.
    Por otra parte, el párrafo 4 del mismo artículo establece un compromiso separado con respecto a la asistencia para hacer frente a los costos de adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN ومن جهة أخرى، تنشئ الفقرة ٤ من المادة ذاتها التزاما مستقلا فيما يتعلق بالمساعدة في سد تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ.
    49. Por lo que respecta al inciso d) del párrafo 2 de ese mismo artículo, también se menciona únicamente el asunto del Rainbow Warrior. UN ٤٩ - وتشير أيضا الفقرة الفرعية دال من الفقرة ٢ من المادة ذاتها إلى هذه المسألة فحسب.
    También es razonable la referencia que se hace en el mismo artículo al principio de la utilización equitativa y razonable, ya que de allí se desprende que la obligación de no causar un daño significativo está subordinada al principio en cuestión. UN وقال إن اﻹشارة إلى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول الوارد في المادة ذاتها إشارة ملائمة أيضا، حيث أنها تعني ضمنا أن الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم هو التزام ثانوي بالنسبة لذلك المبدأ.
    En el mismo artículo se pide a las organizaciones y los organismos civiles que presten asistencia al Alto Representante para el desempeño de sus funciones, suministrándole toda la información pertinente a las actividades que realicen en Bosnia y Herzegovina. UN وفي المادة ذاتها طلب الى المنظمات والوكالات المدنية أن تساعد الممثل السامي في الاضطلاع بمسؤولياته بتزويده بكافة أنواع المعلومات المتصلة بعملياتهما في البوسنة والهرسك.
    Ello se expresaba sin ambages en los párrafos 183 y 184 del informe del Relator Especial, aunque tal vez hubiera podido aclararse en el propio artículo. UN وقد أوضح المقرر الخاص ذلك تماما في الفقرتين 183 و184 من تقريره، مع أنه ربما كان يمكن زيادة توضيحه في المادة ذاتها.
    En el propio artículo se hace observar su pertinencia respecto del artículo 4. UN وعلاقته بالمادة ٤ مشار اليها في المادة ذاتها.
    De conformidad con el párrafo 2, no se autoriza suspensión alguna de los artículos 6, 7, 8 (párrs. 1 y 2), 11, 15, 16 y 18. UN ولا تجيز الفقرة 2 من المادة ذاتها عدم التقيّد بأحكام المواد 6 و7 و8 (الفقرتان 1 و2) و11 و15 و16 و18.
    El párrafo final de este artículo impone como deber del Estado dar protección a la familia y propender a su fortalecimiento. UN وتطالب الفقرة الأخيرة من المادة ذاتها الدولة بأن تحمي الأسرة وتدعمها وتعزز من مكانتها.
    A juicio del Relator Especial, únicamente cabía preguntarse si la referencia al riesgo debía incluirse en el artículo propiamente dicho o en el comentario. UN ورأى أن السؤال الوحيد هو السؤال عما إذا كان ينبغي إدراج الإشارة إلى المجازفة في المادة ذاتها أو في التعليق عليها.
    ¿La misma sustancia que está en la pistola de las buenas noches? Open Subtitles المادة ذاتها التي يحويها سلاح التخدير؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد