ويكيبيديا

    "المادية وغير المادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • materiales e inmateriales
        
    • tangibles e intangibles
        
    • materiales y no materiales
        
    • material e inmaterial
        
    • físicas y no físicas
        
    • físicos y no físicos
        
    • tangibles o intangibles
        
    • materiales y morales
        
    • físico y no físico
        
    • tangible e intangible
        
    • material y no material
        
    • materiales e intangibles
        
    • físicos y de otra índole
        
    • material o de otra índole
        
    • económicos y no económicos
        
    Las rutas de tránsito de Rwanda que pasaban por Mombasa y Dar es Salam también hacían necesario el apoyo internacional para eliminar las barreras materiales e inmateriales. UN وأوضح أن طرق النقل المؤدية إلى رواندا عن طريق مومباسا ودار السلام تتطلب أيضا دعما دوليا ﻹزالة الحواجز المادية وغير المادية على السواء.
    El resultado de este desequilibrio entre las necesidades materiales e inmateriales nunca puede ser beneficioso para la humanidad. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    La definición de bienes comunes abarca los bienes tangibles e intangibles adquiridos durante el matrimonio. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    Las disposiciones de la Ley de protección de las víctimas contemplan que estas últimas reciban compensación del Estado por daños materiales y no materiales. UN وتتيح أحكام قانون مساعدة الضحايا الحصول على تعويضات من الدولة للأضرار المادية وغير المادية.
    En este capítulo se estudian los elementos de la infraestructura material e inmaterial que podrían facilitar la creación de empresas. UN ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات.
    Su comercio y transporte internacionales dependen del transporte transfronterizo y de tránsito por tierra, que se ve obstaculizado por numerosas barreras físicas y no físicas. UN وتعتمد التجارة الدولية والنقل الدولي لهذه البلدان على النقل البري العابر للحدود، الذي يعيقه عديد من الحواجز المادية وغير المادية.
    La información debe incluir una indicación de los obstáculos físicos y no físicos que deben superarse; UN وينبغي أن تشمل المعلومات تعيين الحواجز المادية وغير المادية التي يتعين التصدي لها؛
    9. Aprobar disposiciones normativas que permitan utilizar bienes tangibles o intangibles como garantías. UN 9- إدراج الاعتراف بالسلع المادية وغير المادية كضمانات، في القواعد التنظيمية.
    Entre otras cosas, se contemplaba la indemnización por daños materiales e inmateriales. UN وتشمل هذه الإجراءات التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية.
    Las familias proporcionan cuidados materiales e inmateriales a sus miembros y son el pilar de la solidaridad intergeneracional y la cohesión social. UN وهي تقدم الرعاية المادية وغير المادية والدعم لأفرادها، وهي عصب التضامن بين الأجيال والتماسك الاجتماعي.
    4. Protección y valorización de los patrimonios rurales, materiales e inmateriales. UN 4 - حماية الثروات الريفية المادية وغير المادية وتثمينها.
    En la medida en que un país se ve marginado cada vez de las corrientes de IED, también se ve privado de los demás recursos tangibles e intangibles que son esenciales para el desarrollo. UN وبقدر ما يزداد تهميش البلدان من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بقدر ما يتم حرمانها أيضا من الموارد الأخرى المادية وغير المادية التي تعتبر جوهرية للتنمية.
    Las instituciones económicas, políticas y sociales establecen los límites dentro de los que deben actuar las personas y el marco dentro del cual se utilizan los recursos tangibles e intangibles. UN والمؤسسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية هي التي تضع الحدود لسلوك الأفراد وتحدد إطار استخدام الموارد المادية وغير المادية.
    Los países que no atraen corrientes suficientes de IED también se ven privados de los demás recursos tangibles e intangibles que son esenciales para el desarrollo. UN وبقدر ما تكون البلدان عاجزة عن جلب تدفقات كافية من الاستثمار الأجنبي المباشر بقدر ما تحرم أيضا من الموارد الأخرى المادية وغير المادية التي تعتبر جوهرية للتنمية.
    Además, estas disposiciones permitirán a las víctimas recibir una indemnización del Estado por los daños materiales y no materiales que pudieran haber sufrido, en la medida en que no hayan recibido suficiente indemnización de terceras partes, o no la hayan recibido en absoluto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُقصد بهذه الأحكام تمكين الضحايا من الحصول على تعويض من الدولة مقابل الأضرار المادية وغير المادية التي وقعت، طالما لم يُقدم أي تعويض أو قُدم تعويض غير كاف من قبل أطراف ثالثة.
    Su aplicación efectiva reduciría aún más los retrasos en el tráfico de tránsito provocados por obstáculos materiales y no materiales. UN ومن شأن تنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية أن يقلل إلى حد أكبر فترات التأخير في حركة المرور العابر الناتجة عن الحواجز المادية وغير المادية.
    Por ser la pobreza una desventaja material e inmaterial, hay que tratar de elevar los ingresos, poner de relieve el potencial de las personas y facilitar la participación de los grupos marginados en la adopción de decisiones sociales, políticas y económicas. UN ونظرا ﻷن الفقر يمثل أحد العوائق المادية وغير المادية في آن واحد، ينبغي السعي الى رفع مستوى الدخول، وتشجيع استغلال جميع إمكانات الشخص ومشاركة الفئات المحرومة في اتخاذ القرارات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Por ejemplo, la estrategia de tecnologías de la información y las comunicaciones de Malasia se basó sobre todo en el suministro de infraestructura material e inmaterial. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت " استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الماليزية بشكل كبير على توفير البنية الأساسية المادية وغير المادية.
    Sin embargo, también hay indicios alentadores en lo que se refiere a la eliminación de barreras físicas y no físicas a la participación de esos países en el comercio internacional. UN إلا أن هناك أيضاً علامات مشجعة فيما يتعلق بإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تعترض مشاركة تلك البلدان في التجارة الدولية.
    Los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito han puesto en marcha importantes reformas en sus políticas para abordar los aspectos físicos y no físicos del transporte de tránsito. UN 7 - وشرعت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في إجراء إصلاحات هامة في السياسات من أجل حل المشاكل المادية وغير المادية للنقل العابر.
    :: La valoración de las contribuciones no financieras a los bienes matrimoniales objeto de reparto, como el cuidado de la familia y del hogar, la pérdida de oportunidades económicas y las contribuciones tangibles o intangibles al desarrollo profesional o a otras actividades económicas de cualquiera de los cónyuges y al desarrollo de su capital humano. UN :: تقييم المساهمة غير المالية في ممتلكات الزوجية الخاضعة للقسمة، بما في ذلك القيام بأعباء البيت والعناية بالأسرة، والفرص الاقتصادية الضائعة، والمساهمات المادية وغير المادية في التطور الوظيفي للزوج وفي أنشطته الاقتصادية الأخرى وفي تنمية رأسماله البشري؛
    - La indemnización de daños materiales y morales sufridos por los asegurados y sus familiares. UN (ج) دفع تعويضات عن الإصابات المادية وغير المادية للأشخاص المؤمّن عليهم وأفراد أسرهم.
    Esta situación se debe a una serie de limitaciones de orden físico y no físico. UN ويُعزى هذا الوضع إلى مجموعة من القيود المادية وغير المادية.
    El patrimonio cultural, en su forma tangible e intangible, incluye los valores simbólicos de la identidad cultural y es una referencia fundamental para estructurar las sociedades. Por consiguiente, debería seguir haciéndose hincapié en los vínculos que enlazan la defensa de la diversidad cultural, la protección del patrimonio cultural y la búsqueda del desarrollo sostenible. UN وينطوي التراث الثقافي - بأشكاله المادية وغير المادية على السواء - على قيم رمزية للهويات الثقافية ويمثل مرجعا أساسيا لتشكيل بنية المجتمعات، مما يوجب الاهتمام البالغ دائما بالروابط التي توحد سبل الدفاع عن التنوع الثقافي، وصون التراث الثقافي والسعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    La capacidad de absorción está definida por la disponibilidad de una amplia gama de conocimientos técnicos y especializados y de infraestructura material y no material. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    Puede mejorar el rendimiento general de las economías de los países en desarrollo al abrir nuevas oportunidades de mercado para sus exportaciones, promover la transferencia de información, conocimientos y tecnología, e incrementar los recursos financieros disponibles para la inversión en activos materiales e intangibles. UN فالعولمة يمكن أن تحسن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية عن طريق إتاحة فرص جديدة في الأسواق أمام صادراتها، وتشجيع نقل المعلومات والمهارات والتكنولوجيا، وزيادة الموارد المالية المتاحة لأغراض الاستثمار في الأصول المادية وغير المادية.
    b) Aumentar la eficiencia del transporte determinando y eliminando los obstáculos físicos y de otra índole y fortaleciendo la capacidad de los recursos humanos de resolver en forma más eficaz diversos problemas de logística, facilitación, comercialización y mundialización del transporte; UN (ب) رفع كفاءة النقل عن طريق تحديد العوائق المادية وغير المادية وإزالتها وتعزيز قدرات الموارد البشرية على معالجة قضايا سوقيات النقل والتيسير والتسويق والعولمة بطريقة أكثر اتساما بالفعالية؛
    Además, los tres países del Reino se respetan mutuamente y se prestan ayuda y asistencia mutua, material o de otra índole. UN وعلاوة على ذلك، تحترم البلدان الثلاثة بعضها بعضاً وتتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية.
    162. Según la legislación de Alemania, el derecho a la indemnización por daños y perjuicios incluye todos los daños y perjuicios económicos y no económicos sufridos. UN 162- ووفقاً للقانون الألماني، يشمل الحق في جبر الضرر جميع الأضرار المادية وغير المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد