ويكيبيديا

    "الماديسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • madhesi
        
    • madhesis
        
    En el Terai, se está planteando con creciente vigor la cuestión del otorgamiento de la ciudadanía a unos 4 millones de madhesi. UN وفي منطقة تيراي، اتخذ موضوع منح الجنسية لأكثر من أربعة ملايين شخص من طائفة الماديسي صورة علنية أكثر من ذي قبل.
    Una serie de homicidios de maoístas por grupos madhesi en Terai causaron otro breve aplazamiento. UN وأدى تعرض الماويين في تيراي لسلسلة من عمليات القتل على أيدي جماعات الماديسي إلى تأجيل ذلك التنفيذ لفترة قصيرة أخرى.
    El aumento de las tensiones entre las comunidades madhesi y pahadi ha generado gran preocupación. UN 72 - وكانت هناك مخاوف شديدة من ازدياد التوتر بين جماعتي الماديسي والباهادي.
    En otros tres casos, grupos armados con base en Tarai, con inclusión de los Tigres de la Libertad madhesi, el Ejército de Defensa de Nepal y el Gran Ejército Revolucionario madhesi, fueron identificados como responsables de los ataques. UN وفي ثلاث حالات أخرى، حددت جماعات مسلحة أخرى تتخذ من تاراي مقرا لها، بما فيها نمور تحرير ماديسي، وجيش الدفاع النيبالي والجيش الماديسي الثوري العظيم، على أنها هي التي ارتكبت هذه الجرائم.
    En la fase actual, esa amenaza es limitada, pero la reivindicación de la ciudadanía hecha por los madhesi y la ausencia de medidas gubernamentales encaminadas a hacer respetar la ley han creado un vacío fácilmente llenado por esos grupos. UN فهي في هذه المرحلة متمركزة محليا، لكن قضية مطالبات الماديسي بالمواطنة في حد ذاتها، وكذا غياب أعمال الدولة لإنفاذ القانون، تخلف فراغا تملأه هذه المجموعات بسهولة.
    5. En abril y mayo hubo poco diálogo entre el Gobierno y el Foro para los Derechos del Pueblo madhesi. UN 5 - ولم يدر حوار يُذكر بين الحكومة ومنتدى حقوق شعب الماديسي خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو.
    12. Uno de los hechos más positivos de junio fue el inicio de un diálogo oficial entre el Gobierno y el Foro para los Derechos del Pueblo madhesi. UN 12 - ومن التطورات الإيجابية التي طرأت في شهر حزيران/يونيه، بدء الحوار الرسمي بين الحكومة ومنتدى حقوق شعب الماديسي.
    Los grupos que deberán estar representados en el proceso son los madhesi, los dalit, las castas marginadas y los grupos étnicos, y las personas oriundas de distritos que tienen indicadores de desarrollo muy bajos. UN ومن الجماعات التي ينبغي أن يكون لها تمثيل في هذا العملية الماديسي والداليت والطوائف والجماعات العرقية المهمشة والمنتمون لمقاطعات ذات مؤشرات إنمائية منخفضة للغاية.
    La Oficina de Asuntos Civiles siguió vigilando los acontecimientos en la región de Terai e informó, en particular, sobre el movimiento para los derechos de los madhesi cuyas protestas habían alcanzado un alto grado de violencia en marzo de 2007. UN 34 - وواصل المكتب رصده للتطورات الناشئة في منطقة تيراي، وتقديم التقارير بصفة خاصة عن حركة حقوق الماديسي التي وصلت إلى ذروتها باندلاع أعمال العنف في إطار مظاهرات الاحتجاج التي وقعت في آذار/مارس 2007.
    Varios políticos madhesi se apartaron de los partidos existentes para constituir un partido nuevo, el Partido Democrático Tarai-Madhesi. UN وانشق عدد من سياسيي الماديسي عن الأحزاب القائمة وشكلوا حزبا جديدا هو الحزب الديمقراطي التاري - ماديسي.
    Tampoco el Gobierno ha cumplido de manera creíble los acuerdos firmados con los representantes de los grupos marginados, particularmente el Foro para los Derechos del Pueblo madhesi y la Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal. UN كما لم تنفذ الحكومة على نحو يتسم بالمصداقية الاتفاقات الموقعة مع ممثلي المجتمعات المحلية المهمشة، وبخاصة منتدى حقوق الشعب الماديسي والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية.
    Los representantes madhesi criticaron de inmediato el acuerdo, señalando en sus protestas que se había alcanzado sin entablar un diálogo con ellos, por lo que mantuvieron su exigencia de que se estableciera un sistema electoral de representación plenamente proporcional. UN وقد تبنى ممثلو شعب الماديسي على الفور موقفا نقديا من الاتفاق، حيث احتجوا على أنه تم التوصل إليه دون حوار معهم واستمروا على مطلبهم المتعلق بالنظام الانتخابي القائم على التمثيل النسبي الكامل.
    El sistema de la dote, vigente todavía en algunas partes del país, también constituye un obstáculo que frena el empoderamiento de la mujer, sobre todo en la comunidad madhesi, ya que su nivel de conciencia y educación es relativamente bajo. UN ويمثل نظام البائنة الذي لا يزال يُمارس في بعض أرجاء البلد، تحدياً يعيق تمكين المرأة وخاصة لدى طائفة الماديسي حيث مستوى الوعي والتعليم منخفض نسبياً.
    Esta red interreligiosa operó a nivel de distrito con el propósito de luchar por la justicia social para las musulmanas y las madhesi. UN وعملت هذه الشبكة المشتركة بين الأديان على مستوى المقاطعات للكفاح من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية للنساء المسلمات ونساء الماديسي.
    En enero de 2007, un niño de 15 años fue muerto a manos del PCN-Maoísta en un corte de carretera establecido por el Foro para los Derechos del Pueblo madhesi en el distrito de Siraha (región oriental). UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، قُتل صبي يبلغ من العمر 15 عاما على يد الحزب عند حاجز مرور أقامه منتدى حقوق الشعب الماديسي في مقاطعة سيراها بالمنطقة الشرقية.
    Se contemplaron las reclamaciones principales de los legisladores madhesi estableciendo una comisión judicial para investigar la violencia durante el movimiento madhesi y acordando que se procediera a la revisión de las recomendaciones de la Comisión de Demarcación de las Circunscripciones Electorales sobre el trazado de los límites de las circunscripciones. UN وعولجت الشكاوى الرئيسية للمشرعين الماديسي من خلال إنشاء لجنة قضائية للتحقيق في أعمال العنف التي ارتكبت في أثناء حركة الماديسي، ومن خلال الاتفاق على استعراض التوصيات التي أصدرتها لجنة تحديد الدوائر الانتخابية بشأن حدود الدوائر الانتخابية.
    Un miembro del Foro para los Derechos del Pueblo madhesi seguía desaparecido tras haber sido secuestrado en Katmandú el 15 de junio; el ACNUDH no pudo confirmar quién fue el responsable del secuestro. UN ولا يزال أحد أعضاء منتدى حقوق شعب الماديسي مفقودا من اختطافه في كاتماندو في 15 حزيران/يونيه؛ ولم تتمكن المفوضية من تأكيد هوية المسؤول عن اختطافه.
    Entre las principales cuestiones se cuentan las condiciones en los acantonamientos maoístas; la seguridad pública; las reclamaciones de los madhesi, los janjati y otros grupos subrepresentados, y la administración después de las elecciones, incluido el futuro del sector de la seguridad. UN ومن بين المسائل الرئيسية في هذا الصدد الأوضاع السائدة في مواقع التجميع الماوية؛ والأمن العام؛ ومظالم الماديسي والجاناجاتي والفئات الأخرى الناقصة التمثيل، والتوجه السياسي فيما بعد الانتخابات، بما في ذلك مستقبل القطاع الأمني.
    La misión se empeñará en lograr que los aspectos sustantivo y técnico de su labor electoral apoye la inclusión de grupos tradicionalmente marginados como las mujeres, los madhesi, los dalit, los janjati y otros grupos, al mismo tiempo que abogará por la protección de los niños contra su uso inadecuado en el proceso electoral. UN وستعمل البعثة على ضمان أن تدعم الجوانب الموضوعية والتقنية لعملها الانتخابي إدماج الفئات المهمشة تقليديا مثل النساء وفئات الماديسي والداليت والجانجاتي وغيرها، وفي الوقت نفسه تعزيز حماية الأطفال من استخدامهم على نحو غير لائق في العملية الانتخابية.
    Además, las comunidades tradicionalmente marginadas consideraron que no se habían atendido gran parte de sus crecientes reivindicaciones de mayor inclusión política, pese a los acuerdos alcanzados con el Foro para los Derechos del Pueblo madhesi y la Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الطلب المتزايد للمجتمعات المحلية التي هي مهمشة في العادة، على المزيد من الاندماج السياسي كان يرى أنه لا يزال بعيدا جدا عن التحقيق، بالرغم مما تم التوصل إليه من اتفاقات مع منتدى حقوق الشعب الماديسي والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية.
    La reservación de puestos para las mujeres, los grupos indígenas y los madhesis se ha hecho extensiva recientemente a la fuerza de policía. UN وقد تم توسيع نطاق حجز وظائف للنساء وللشعوب الأصلية ولشعب الماديسي مؤخراً لكي يشمل قوة الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد