ويكيبيديا

    "المادي والبشري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • físico y humano
        
    • material y humano
        
    • físico como humano
        
    Esas rentas, si se utilizan adecuadamente para la inversión en capital físico y humano, pueden estimular poderosamente el proceso de desarrollo. UN ولو أن هذه العوائد استثمرت على نحو سليم في رأس المال المادي والبشري لكان ذلك حافزاً قوياً للتنمية.
    Estos factores contribuyen a disminuir el promedio de los ingresos per cápita, a dificultar la acumulación de capital físico y humano, a producir la fragmentación de las explotaciones agrícolas y a reducir la superficie de tierra disponible en comparación con las personas no pobres. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    Estos factores contribuyen a disminuir el promedio de los ingresos per cápita, a dificultar la acumulación de capital físico y humano, a producir la fragmentación de las explotaciones agrícolas y a reducir la superficie de tierra disponible en comparación con las personas no pobres. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    El trabajo decente constituye el instrumento más efectivo para asegurar un marco de progreso material y humano, y debe constituirse en una meta de la próxima década en la comunidad internacional. UN ففرص العمل الكريمة أداة أكثر فعالية لضمان التقدم المادي والبشري وينبغي أن تصبح هدفا للمجتمع الدولي خلال العقد المقبل.
    Asimismo, reafirmamos nuestra convicción de que el trabajo decente tal como es concebido por la Organización Internacional del Trabajo, es el instrumento más efectivo de promoción de las condiciones de vida de nuestros pueblos y de su participación en los frutos del progreso material y humano. UN كما نؤكد مجددا اقتناعنا بأن العمل اللائق على نحو ما حددته منظمة العمل الدولية يعتبر وسيلة أنجع لتحسين الظروف المعيشية لشعوبنا وكفالة مشاركتها في جني ثمار التقدم المادي والبشري.
    En consecuencia, los proyectos de inversiones pioneras dan lugar probablemente a una nueva formación de capital, tanto físico como humano. UN ولذلك يحتمل أن تؤدي مشاريع الاستثمارات التأسيسية إلى تكوين جديد لرأس المال المادي والبشري على السواء.
    Para reestructurar esas industrias y convertirlas en unidades eficiencias y competitivas se necesita una inversión sustancial en capital físico y humano. UN إن إعادة هيكلة هذه الصناعات بتحويلها إلى وحدات كفؤة وقادرة على المنافسة يتطلب استثماراً كبيراً في رأس المال المادي والبشري جميعاً.
    Los elementos fundamentales del éxito de Botswana han sido la negociación de contratos adecuados con los productores transnacionales y la gestión prudente de los ingresos mineros, incluida su utilización para inversiones públicas en capital físico y humano. UN وكانت العناصر الرئيسية وراء نجاح بوتسوانا هي حسن التفاوض حول العقود مع الشركات عبر الوطنية المنتجة، والحصافة في إدارة عائدات القطاع التعديني، واستخدام جزء منها للاستثمار العام في رأس المال المادي والبشري.
    Sin embargo, el voluntariado puede contribuir sensiblemente a potenciar al máximo la incidencia del capital físico y humano en la productividad y el crecimiento. UN وعلى العكس من ذلك يمكن أن تكون المساهمات التطوعية عاملا حاسما في زيادة رأس المال المادي والبشري في مجالي الإنتاجية والنمو.
    La débil infraestructura, los escasos servicios de facilitación del comercio y la falta de capital físico y humano suponen un gran impedimento para el desarrollo del sector de las exportaciones. UN فعوامل من قبيل ضعف البنية الأساسية، وضعف خدمات تسهيل التجارة، والافتقار إلى رأس المال المادي والبشري تشكل عقبة كبرى أمام تنمية قطاع التصدير.
    Por lo tanto, se necesita una política de desarrollo que se centre en la reconstrucción, acreciente el capital físico y humano en pro del desarrollo y haga hincapié en la modernización institucional para lograr una mayor eficacia. UN ولذلك، لا بد من وضع سياسات إنمائية تركز على الإعمار وتشجع تكوين رأس المال المادي والبشري من أجل التنمية وتشدد على تحديث المؤسسات بهدف زيادة كفاءتها.
    Las ganancias inesperadas también han de invertirse en capital físico y humano para el desarrollo socioeconómico sostenible y la reducción de la pobreza. UN ومن المحبذ أيضاً استثمار الإيرادات الاستثنائية في رأس المال المادي والبشري من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة والحد من الفقر.
    La tendencia a la desinversión que ha empezado a manifestarse recientemente y la pérdida de capital físico y humano representan nuevos peligros que inciden en la situación de Gaza a largo plazo. UN ويثير الاتجاه الناشئ نحو تصفية الاستثمارات وفقدان رأس المال المادي والبشري مخاطر إضافية بالنسبة لآفاق الحالة في غزة على المدى الطويل.
    C. Inversión en capital físico y humano UN جيم - الاستثمار في رأس المال المادي والبشري
    En la experiencia de Asia oriental, una distribución equitativa del capital físico y humano suministró la base de un crecimiento económico compartido más ampliamente. UN ففي تجربة دول شرق آسيا، أتاح التوزيع العادل لرأس المال المادي والبشري الأساس اللازم لتحقيق نمو اقتصادي تعم فوائده قاعدة أوسع.
    En el caso de Asia Oriental, una distribución más equitativa del capital físico y humano propició un crecimiento económico ampliamente compartido e inclusivo. UN ففي تجربة دول شرق آسيا، أتاح التوزيع الأكثر عدالة لرأس المال المادي والبشري تحقيق نمو اقتصادي شامل عمت فوائده على نطاق واسع.
    Como se señaló anteriormente, los conflictos destruyen el capital físico y humano acumulado, obligan a reponer la mano de obra y producen un deterioro de la capacidad institucional. UN 36 - وكما ذكر أعلاه، يدمر الصراع رأس المال المادي والبشري المتراكم، ويرغم على الاستعاضة عن القوى العاملة، ويسفر عن تدهور في القدرات المؤسسية.
    Un país afectado por un conflicto no puede obtener rendimientos a largo plazo de las inversiones en su capital físico y humano, lo que puede conllevar de bajos niveles de inversión en la salud y la educación. UN ولا يمكن لبلد يعاني من النزاعات تأمين عائدات طويلة الأجل للاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء، الأمر الذي قد يؤدي إلى انخفاض الاستثمار في الصحة والتعليم.
    En el reciente estudio del Banco Mundial sobre la experiencia de Asia oriental se atribuye el crecimiento de la región a la notable acumulación de capital material y humano y a la habilidad de asignar esos recursos a inversiones sumamente productivas y de adquirir y dominar la tecnología. UN وأوضح أن الدراسة التي أجراها البنك الدولي، مؤخرا، لتجربة بلدان شرقي آسيا قد عزت تحقيق النمو في تلك المنطقة الى تراكم رأس المال المادي والبشري الضخم والقدرة على تخصيص تلك الموارد في الاستثمارات الانتاجية واكتساب التكنولوجيا واجادتها.
    Tras varios años de expectativas crecientes y de ampliaciones de mandatos, los Estados Miembros en los últimos dos años han podido apreciar en forma más sensata no sólo los límites de las capacidades de las Naciones Unidas, sino, más importante aún, su propia disposición de prestar el apoyo material y humano necesario para que el órgano mundial desempeñe una función más ambiciosa. UN وبعد سنوات عديدة من التوقعات المتزايدة والولايات الموسعة، أجرت الدول اﻷعضاء خلال العامين الماضيين تقييما أكثر وعيا ليس للحدود المفروضة على قدرات اﻷمم المتحدة فحسب، بل اﻷهم من ذلك، لاستعداد تلك الـــدول لتوفير الدعم المادي والبشري اللازم لكي تضطلع المنظمة العالمية بدور أكثر طموحا.
    Las pérdidas de ingresos y el fuerte deterioro del capital material y humano entre 2000 y 2003 y los resultados de todos los sectores de la economía son coherentes con esta tipología de economía devastada por la guerra hasta el punto de que esta definición resulta fundamental para la formulación de las políticas y estrategias de recuperación y desarrollo. UN وينطبق على الخسائر في الإيرادات والتدهور الحاد في رأس المال المادي والبشري بين عامي 2000 و2003 وأداء جميع قطاعات الاقتصاد وصف الاقتصاد الممزق بالحرب إلى درجة تجعل الاعتراف بذلك ضرورياً لوضع سياسات واستراتيجيات من أجل الانتعاش والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد