Además, el exportador debe presentar una declaración de que los diamantes en bruto que se exportan no son diamantes de zonas en conflicto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب على المصدِّر أن يقدم بيانا بأن الماس الخام الذي يجري تصديره ليس من الماس الممول للصراعات. |
Entendemos por diamantes de zonas de conflicto los diamantes en bruto comerciados ilícitamente por movimientos rebeldes para financiar sus intentos de derrocar a gobiernos legítimos; | UN | ونقصد بالماس الممول للصراعات الماس الخام الذي تتجر به حركات التمرد بشكل غير مشروع لتمويل محاولاتها الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية؛ |
La prohibición no se aplicará a la importación de diamantes en bruto que se ajuste al régimen de certificados de origen del Gobierno de Sierra Leona. | UN | وهذا الحظر لا ينطبق على استيراد الماس الخام الذي يخضع لنظام شهادة المنشأ التابع لحكومة سيراليون. |
La PMMC se encarga del comercio de diamantes en bruto producidos en Ghana. | UN | وهذه الشركة مسؤولة عن تسويق الماس الخام الذي تنتجه غانا. |
Quedaban exentos de la prohibición los diamantes en bruto controlados por el Gobierno de Sierra Leona mediante el certificado de origen y el Consejo pedía al Gobierno que, con carácter de urgencia, se cerciorara del funcionamiento eficaz de ese régimen y que informara de ello al Comité de Sanciones. | UN | وقد أُعفـي من الحظر الماس الخام الذي تتحكم فيه حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ، وطلب المجلس إلى الحكومة أن تكفل على وجـه السرعة تطبيق هذا النظام بشكل فعال، وأن تبلغ لجنة الجزاءات عنه. |
Artículo 2. La prohibición del artículo 1 de la presente orden no se aplicará a la importación de diamantes en bruto que esté sujeta al régimen de certificados de origen del Gobierno de Sierra Leona. | UN | المادة 2: لا ينطبق الحظر المنصوص عليه في المادة 1 من هذا الأمر على استيراد الماس الخام الذي تتحكم فيه حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ. |
Los diamantes Como resultado del embargo y de los avances del proceso de paz en Sierra Leona han seguido desapareciendo de los mercados oficiales los diamantes en bruto rotulados " liberianos " . | UN | 13 - بالاقتران بما أُحـرز من تقدم في عملية السلام في سيراليون، أدى الحظر إلى اختفاء الماس الخام الذي يحمل علامات الماس " الليبـري " من الأسواق الرسمية. |
Nuestro debate se inscribe, efectivamente, en el marco de la continuación de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para detener la corriente de diamantes en bruto que utilizan los rebeldes y algunos grupos armados para financiar los conflictos armados y derrocar a los gobiernos legítimos. | UN | وتندرج مناقشتنا في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع حد لتدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون وبعض الجماعات المسلحة لتمويل الصراع المسلح والإطاحة بالحكومات الشرعية. |
En su informe, el Grupo de Expertos sobre Liberia afirma que, con la imposición de sanciones a Liberia y el avance del proceso de paz en Sierra Leona, los diamantes en bruto clasificados como liberianos han desaparecido de los mercados internacionales. | UN | إذ يفيد فريق الخبراء المعني بليبريا بأن فرض الجزاءات على ليبريا والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون قد أسفرا عن اختفاء الماس الخام الذي يحمل بصمات ليبريا من السوق الدولية. |
Hoy día, la gran mayoría de los diamantes en bruto que se producen y comercian en todo el mundo cumplen los requisitos del Proceso de Kimberly, lo que trae como resultado un grado sin precedentes de transparencia y control gubernamental. | UN | إن الأغلبية الساحقة من الماس الخام الذي يتم إنتاجه والاتجار به في أنحاء العالم تتقيد الآن بمتطلبات عملية كيمبرلي، مما أسفر عن درجة لم يسبق لها مثيل من الشفافية والرقابة الحكومية. |
En la misma resolución, el Consejo también decidió que los diamantes en bruto controlados por el Gobierno de Sierra Leona mediante el régimen de certificados de origen quedarían exentos de las medidas. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن يكون الماس الخام الذي تتحكم فيه حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ معفي من تلك التدابير. |
En la misma resolución, el Consejo también decidió que los diamantes en bruto controlados por el Gobierno de Sierra Leona mediante el régimen de certificados de origen quedarían exentos de las medidas. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن يكون الماس الخام الذي تتحكم فيه حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ معفي من تلك التدابير. |
Celebramos observar que ese cártel ha crecido y que, actualmente, la mayoría de los diamantes en bruto que se comercializan internacionalmente no provienen de una zona de conflicto. | UN | ونحن مسرورون للغاية إذا نلاحظ أن هذا الاتحاد ظل ينمو وأن معظم الماس الخام الذي تتم التجارة فيه على الصعيد الدولي الآن ذو منشأ خال من الصراع. |
Los gobiernos africanos siguen comprometidos con los objetivos que guiaron la creación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, a saber, detener la corriente de diamantes en bruto utilizados por los rebeldes para financiar los conflictos armados con el fin de subvertir la gobernanza legítima. | UN | وما زالت الحكومات الأفريقية ملتزمة بالهدف الذي وجه إنشاء عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والمتمثلة في وقف تدفق الماس الخام الذي يستخدمه المتمردون لتمويل الصراعات المسلحة بهدف تقويض الحكم الشرعي. |
La imposición de un embargo a la exportación de diamantes liberianos en bruto, aunado a los avances del proceso de paz en Sierra Leona, ha redundado en la desaparición de los diamantes en bruto rotulados " liberianos " de los mercados oficiales. | UN | 103 - وقد أدى الحظر المفروض على تصدير الماس الخام الليبري، بالإضافة إلى التقدم المستمر في عملية إقرار السلام في سيراليون، إلى اختفاء الماس الخام الذي يحمل علامة " ليبري " من الأسواق الرسمية. |
Con la imposición del embargo y el avance del proceso de paz en Sierra Leona, los diamantes en bruto calificados de liberianos han desaparecido de los mercados internacionales. | UN | 129 - أدى فرض الحظر، المصحوب بتقدم في عملية السلام في سيراليون، إلى اختفاء الماس الخام الذي يحمل علامة تشير إلى أنه ليبري المصدر من الأسواق الدولية. |
Los participantes en el Proceso de Kimberley acordaron realizar, en colaboración con las Naciones Unidas, una evaluación detallada del volumen de diamantes en bruto producidos y exportados en Côte d ' Ivoire, así como esfuerzos concertados con los participantes de la región para determinar dónde podrían introducirse diamantes de Côte d ' Ivoire en el comercio. | UN | واتفق المشاركون في عملية كيمبرلي على إجراء تقييم مفصل لحجم الماس الخام الذي يجري إنتاجه في كوت ديفوار ويُصدّر منها، سيُضطلع به بالتعاون مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الجهود المتضافرة التي يبذلها المشاركون في المنطقة بغية تحديد الجهة التي يمكن أن يدخل منها الماس القادم من كوت ديفوار إلى التجارة. |
La resolución, que fue aprobada de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, instó a todos los Estados a tomar las medidas necesarias para prohibir la importación directa o indirecta de todos los diamantes en bruto procedentes de Sierra Leona a sus territorios, con excepción de los diamantes en bruto bajo el control del Gobierno de Sierra Leona, mediante el régimen de certificados de origen. | UN | ودعا ذلك القرار، المعتمد وفقا للفصل السابع من الميثاق، جميع الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع استيراد الماس الخام من سيراليون بشكل مباشر أو غير مباشر إلى أراضيها، باستثناء الماس الخام الذي تسيطر عليه حكومة سيراليون من خلال نظام شهادات المنشأ. |
28. Observa con aprecio también que se han introducido mejoras considerables en el sitio web de estadísticas sobre diamantes en bruto del Proceso de Kimberley, administrado por los Estados Unidos de América, para convertirlo en un sistema más eficiente y eficaz; | UN | 28 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن موقع عملية كيمبرلي على الإنترنت لإحصاءات الماس الخام الذي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية إدارته قد أدخلت عليه تحسينات كبيرة لزيادة كفاءته وفعاليته؛ |
28. Observa con aprecio también que se han introducido mejoras considerables en el sitio web de estadísticas sobre diamantes en bruto del Proceso de Kimberley, administrado por los Estados Unidos de América, para convertirlo en un sistema más eficiente y eficaz; | UN | 28 - تلاحظ أيضا مع التقدير أن موقع عملية كيمبرلي على الإنترنت لإحصاءات الماس الخام الذي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية إدارته قد أدخلت عليه تحسينات كبيرة لزيادة كفاءته وفعاليته؛ |