Además de sobre los diamantes en África, se impuso por ejemplo un embargo sobre la madera procedente de Liberia (2003). | UN | وبخلاف الماس في أفريقيا، فُرض، على سبيل المثال، في عام 2003 حظر على استيراد الأخشاب من ليبريا. |
Una mujer de Ghana presuntamente mantenía ocultos los diamantes en una casa segura en Accra. | UN | ويزعم أن امرأة من غانا كانت تخفي الماس في مخبأ أمين في أكرا. |
Comunicado de prensa emitido por la Asociación Internacional de Fabricantes de diamantes en Amberes (Bélgica) el 7 de | UN | نشرة صفحية أصدرتها عن الرابطــة الدوليــة لصانعــي الماس في أنتويرب، بلجيكا |
La Asociación Internacional está integrada por 10 organizaciones miembros que en conjunto emplean a más de 800.000 talladores de diamantes en todo el mundo. | UN | وتتألف الرابطة من عشر منظمات أعضاء يعمل فيها مجتمعة ما يربو على 000 800 فني في تقطيع الماس في جميع أنحاء العالم. |
Algunos de estos compradores también son comerciantes y accionistas de empresas exportadoras de diamantes de Liberia, Guinea y Ghana. | UN | وبعض هؤلاء المشترين أيضا وتجار ومساهمون في شركات تصدير الماس في كل من ليبريا وغينيا وغانا. |
El papel negativo de las empresas extranjeras en la industria de los diamantes de Angola y Sierra Leona demuestra este hecho. | UN | والدليل على ذلك هو الدور السلبي للمؤسسات التجارية الأجنبية في صناعة الماس في سيراليون وأنغولا. |
El tema propuesto refleja la necesidad de abordar la cuestión del papel que desempeñan los diamantes en los conflictos de todo el mundo. | UN | يعكس البند المقترح الحاجة إلى التصدي لمسألة دور الماس في الصراعات التي تدور رحاها في جميع أرجاء العالم. |
Informe del Secretario General sobre el papel de los diamantes en el fomento de los conflictos | UN | تقرير الأمين العام عن دور الماس في تأجيج الصراع |
Había ocultado los diamantes en el falso fondo de un maletín. | UN | وقد أخبأ الماس في القعر المضلل لحقيبته اليدوية. |
Constituye un delito declarar un origen falso de los diamantes en dichos centros. | UN | والكذب في إعلان منشأ الماس في هذه المراكز يعتبر جريمة. |
Los contrabandistas ocultan los diamantes en las suelas de los zapatos. | UN | وذكرت أن المجرمين يقومون بإخفاء الماس في نعال الأحذية. |
Patrocinaremos el actual proyecto de resolución sobre el papel de los diamantes en el fomento de los conflictos, como lo hicimos en el pasado. | UN | وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي. |
El problema del comercio de diamantes en las zonas de conflicto es el meollo de esta cuestión. | UN | فمشكلة تجارة الماس في مناطق الصراع هي لب هذه المسألة. |
Está motivada por la determinación de Uganda de recuperar el control del comercio de diamantes en las inmediaciones de la aldea. | UN | بل يعزى إلى إصرار أوغندا على استعادة السيطرة على تجارة الماس في المناطق المحيطة بالمدينة. |
Durante la visita efectuada a Gbadolite, el Grupo recibió confirmación de la presencia de uno de ellos y de su papel destacado en la compra de diamantes en la región. | UN | وخلال زيارة الفريق لغبادوليت، تلقى الفريق تأكيدا لوجود أحدهما ولدوره القيادي في شراء الماس في المنطقة. |
A juicio del Mecanismo, la UNITA aún posee algunas minas de diamantes en las provincias de Luanda Norte, Uige y Bie, entre otras. | UN | وهي ترى أن يونيتا ما زالت تسيطر على بعض مناجم الماس في مقاطعات لوندا الشمالية وويجي وبيي. |
En julio y agosto de 1995, las fuerzas gubernamentales recuperaron los yacimientos de diamantes de Kono y una serie de aldeas. | UN | وقد استعادت القوات الحكومية السيطرة على مناطق الماس في كونو وعلى عدد من القرى في تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٥. |
Los comerciantes de Freetown se interesan principalmente en Koidu, capital de los yacimientos de diamantes de Kono. | UN | وكويدو التي هي العاصمة لحقول الماس في كونو هي محل الاهتمام الرئيسي لتجار فريتاون. |
Kanganje tiene buenas conexiones con compradores de diamantes de Amberes. | UN | ولكانجانيه صلات جيدة بتجار الماس في بلجيكا. |
Lo que irrita a esas personas y a sus gobiernos es que los diamantes de Zimbabwe no están bajo su control. | UN | إن ما يؤرق هؤلاء الناس وحكوماتهم أن الماس في زمبابوي ليس تحت سيطرتهم. |
El Gobierno de los Estados Unidos también está otorgando créditos rotatorios a los encargados de explotar las minas de diamantes del distrito de Kono. | UN | وتقدم حكومة الولايات المتحدة أيضا ائتمانات دائرة للمشتغلين باستخراج الماس في مقاطعة كونو. |
Hay que señalar que el 65% de los diamantes del mundo, por un valor de 8.300 millones de dólares anuales, provienen de países africanos. | UN | ويجب أن نقرر أن نسبة 65 في المائة من الماس في العالم، بقيمة 8.3 بلايين دولار سنويا، تأتي من بلدان أفريقية. |
# Encima del mundo tan arriba, como un diamante en el cielo... # | Open Subtitles | ♪ على رأس العالم عالية جدا, مثل الماس في السماء , ♪ |
276. La falta de una prohibición de la minería del diamante en el país crea un imperativo impulsado por el mercado de exportar los diamantes en bruto. | UN | 276 - تنشأ عن عدم وجود حظر على تعدين الماس في كوت ديفوار ضرورة يمليها السوق لتصدير الماس الخام الإيفواري. |
Sanjivan Ruprah también dijo al Grupo de Expertos que tenía una oficina en Abidján adonde Issa Sessay (Secretario interino del Partido del Frente Revolucionario Unido), mediante un intermediario, había venido a ofrecerle grandes cantidades de diamantes a fines de 2001. | UN | وأبلغ سانجيفان روبراه الفريق أيضا بأن لديه مكتبا في أبيدجان وأن عيسى سيساي، القائد المؤقت للجبهة المتحدة الثورية، حاول من خلال أحد الوسطاء أن يعرض عليه كميات كبيرة من الماس في أواخر عام 2001. |
Secretaría del Proceso de Kimberley para la Unión Europea; Centro Mundial del diamante de Amberes | UN | أمانة عملية كيمبرلي للاتحاد الأوروبي والمركز العالمي لتجارة الماس في أنتويرب |
Me pasé la noche observando jugadores invitados al campus, buscando un diamante en bruto. | Open Subtitles | قضيت الليل في مشاهدة اللاعبين المدعوين إلى الضم، أبحث عن الماس في الخام. |