Un lugar en el que te podías hacer millonario, recogiendo diamantes de la arena. | Open Subtitles | مكان تستطيع ان تصبح فيه مليونيراً من خلال استخراج الماس من الرمال |
Se alegó igualmente que un tal David Zollman había intervenido en la exportación de diamantes de la UNITA a Anberes desde Namibia. | UN | وادعى التقرير أن ثمة من يُسمى ديفيد زولمان يتولى تصدير الماس من ناميبيا إلى انتويرب لحساب يونيتا. |
Forma parte también del círculo exclusivo de comerciantes de diamantes de las Fuerzas de Defensa de Zimbabwe que han convertido a Harare en un centro importante de comercio ilícito de diamantes. | UN | وهو أيضا من المقربين جدا لتجار الماس من قوات دفاع زمبابوي الذين حولوا هراري إلى مركز كبير للاتجار غير المشروع بالماس. |
La aplicación de las disposiciones del control de las importaciones de diamantes procedentes de Sierra Leona compete a la Comunidad Europea. | UN | إن تنفيذ الأحكام المتعلقة بتوريد الماس من سيراليون، من اختصاص الجماعة الأوروبيـــة. |
No se ha expedido ninguna licencia para la importación de diamantes procedentes de Liberia. | UN | ولم تُمنح أي رخصة لاستيراد الماس من ليبريا. |
Côte d ' Ivoire prohibió la exportación de diamantes desde su territorio ya en 2002. | UN | لقد حظرت كوت ديفوار تصدير الماس من أرضها منذ فترة طويلة تعود إلى عام 2002. |
La tercera brigada ha robado gran cantidad de ganado en los alrededores de Kalemie y la primera Brigada ha tomado diamantes de Opala. | UN | فسرق اللواء الثالث أعدادا كبيرة من الماشية في محيط كاليمي واستولى اللواء الأول على الماس من أوبالا. |
Tercer examen del nuevo régimen de certificados de origen para la exportación de diamantes de Sierra Leona | UN | الاستعراض الثالث لنظام شهادات المنشأ لتصدير الماس من سيراليون |
A continuación se examina el caso de un traficante zambiano de diamantes que adquiere diamantes de la UNITA a pequeña escala. | UN | ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق. |
Sin embargo, confirmaron la incapacidad del Gobierno de extraer diamantes de las zonas controladas por los rebeldes. | UN | بيد أن هذه المصادر قد أكدت عجز الحكومة عن استخراج الماس من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
La Bolsa de diamantes de Dubai y la empresa De Beers están impartiendo capacitación a tasadores de diamantes de Liberia, Sierra Leona y Ghana. | UN | وتقدم بورصة دبي للماس وشركة دي بيرز تدريبا للعاملين بتقييم الماس من ليبريا وسيراليون وغانا. |
Por tanto, desde el inicio de la aplicación del sistema de certificación, las autoridades de ese país han prohibido las exportaciones de diamantes de Côte d ' Ivoire. | UN | وبالتالي، فإن صادرات الماس من كون ديفوار قد حظرتها سلطات ذلك البلد، منذ البدء في تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ. |
La resolución, en realidad, ha sido utilizada por algunos países productores de diamantes para estigmatizar los diamantes de otros países que no eran necesariamente diamantes causantes de conflictos. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس. |
El Grupo se declara preocupado por esa situación, pues estos Estados Miembros tal vez se encuentren en situación ideal para proporcionar información referente a las exportaciones de diamantes procedentes de Côte d’Ivoire. | UN | ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار. |
oficialmente diamantes procedentes de todas las zonas de producción, aunque el comercio fraudulento, bien a través de Bangui o de los Estados | UN | ومع ذلك، تواصل مكاتب الشراء في بانغي شراء الماس من جميع مناطق الإنتاج |
La empresa de minería y comercialización de diamantes de Beers anunció hoy que había impuesto un embargo a la adquisición de todos los diamantes procedentes de Angola por sus oficinas de compra de todo el mundo. | UN | أعلنت شركة دو بيرز لاستخراج الماس وتسويقه اليوم أنها فرضت حظرا على شراء جميع أصناف الماس من أنغولا من جانب مكاتب الشراء التابعة لها في كافة أنحاء العالم. |
El contrabando de diamantes desde la República Democrática del Congo es uno de los problemas de más difícil solución a que se enfrentan aquellos que se interesan en controlar los diamantes causantes de conflictos. | UN | فتهريب الماس من جمهورية الكونغو الديمقراطية هو مشكلة من أعقد المشاكل التي تواجه المعنيين بالسيطرة على الماس في ظروف الصراع. |
Varias fuentes señalaron que el Sr. Sylla es un intermediario que obtiene diamantes del África occidental y los transporta a Amberes para venderlos. | UN | وذكرت مصادر عديدة أن السيد سيلا يعمل وسيطا يحصل على الماس من غرب أفريقيا ويقوم بنقله إلى أنتويرب لبيعه هناك. |
Se sabe que 12 de aquéllas tienen un historial de compra de diamantes a la UNITA antes de las sanciones. | UN | ومعروف أن اثنتي عشرة شركة من هذه الشركات تشتري تاريخيا الماس من يونيتا قبل فرض الحظر. |
No obstante, la prospección de diamantes en la parte septentrional de Côte d ' Ivoire, que está bajo control de los rebeldes, presenta una situación muy difícil y complicada. | UN | غير أن استخراج الماس من شمال كوت ديفوار، الذي يخضع لسيطرة المتمردين، يشكل حالة صعبة للغاية وتنطوي على تحديات. |
El sistema permite seguir el rastro de los diamantes desde el exportador hasta el primer minero que registró el diamante en el sistema. | UN | وهذا النظام قادر على اقتفاء أثر الماس من شركة التصدير إلى شركة التعدين التي سجلت الماس للمرة الأولى في النظام. |
En cualquier caso, el Mecanismo señaló anteriormente que el comercio ilícito de la UNITA ha sufrido una merma constante, aunque persiste el contrabando de diamantes por parte de otros traficantes angoleños. | UN | وعلى أية حال، فقد كانت الآلية قد لاحظت سابقا أن اتجار يونيتا غير المشروع كان يسير نحو الانخفاض، مع أن مسألة تهريب الماس من جهات أخرى في أنغولا لا تزال مطروحة. |
Del mismo modo, los efectos socioeconómicos del embargo de diamantes en los medios de subsistencia de la población local son marginales, dado que los diamantes se siguen extrayendo y vendiendo con regularidad. | UN | وبالمثل، يمكن اعتبار ما يرتبه الحظر على الماس من أثر اجتماعي واقتصادي فيما يتعلق بمعيشة السكان المحليين أثراً هامشياً، في ظل استمرار استخراج الماس وبيعه بشكل منتظم. |