ويكيبيديا

    "الماضية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • años en
        
    • pasado en
        
    • años para
        
    • anteriores en
        
    • anterior en
        
    • años a
        
    • los últimos
        
    • transcurrido en
        
    • pasadas en
        
    • pasados en
        
    • años la
        
    • últimas
        
    • la otra
        
    • la última
        
    La pobreza se ha extendido durante los últimos 10 años en el país a pesar de las medidas y los programas adoptados. UN وأضاف أن نطاق الفقر قد اتسع خلال اﻷعوام العشرة الماضية في النيجر على الرغم مما اتُخذ من تدابير وبرامج.
    La Iniciativa es uno de los acontecimientos más importantes que han tenido lugar en los últimos años en materia de desarme y no proliferación. UN فالبرنامج التعاوني للحد من الخطر من أهم التطورات التي وقعت في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Mi trabajo de los últimos años en Stanford consistió en integrar ese tipo de inteligencia a los lentes. TED ما عملت عليه في السنوات القليلة الماضية في ستانفورد هو بناء المعلومات الدقيقة عن العدسات.
    El año pasado, en Gran Bretaña, 10.500 gente compró un Volkswagen Tiguan. Open Subtitles السنة الماضية, في بريطانيا, 10,500 شخص اشتروا فوكس فاكن تيغان
    El UNIFEM ha procedido con cautela en los últimos ocho años para ir consolidando la capacidad interna necesaria y previsible. UN وقد شرع الصندوق بحذر خلال السنوات الثماني الماضية في بناء القدرات الداخلية المطلوبة والتي يمكن التنبوء بها.
    Al respecto, consideramos que se debe mantener una fórmula similar a lo que hemos observado en los años anteriores en los debates y trabajos de este foro. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه علينا التقيد بصيغة مشابهة لتلك التي استخدمت في سنوات العمل والمداولات الماضية في هذا المنتدى.
    En el período de sesiones anterior en Nueva York, se prometió al Comité que sus necesidades serían debidamente atendidas. UN وأضاف بأن اللجنة كانت قد تلقت وعوداً، أثناء دورتها الماضية في نيويورك، بأن احتياجاتها ستلبَّى على النحو المناسب.
    Empecé como contratista y pasé los últimos ocho años en operaciones de construcción Open Subtitles بدأت العمل كمقاول وقضيت الثماني سنوات الماضية في مكتب مقاولات للمشروعات
    La experiencia acumulada en los últimos años en la ejecución de programas de emergencia ha incitado al UNICEF a adoptar medidas decisivas ante el surgimiento de una emergencia. UN وقد حدت تجربة السنوات القليلة الماضية في تشغيل برامج الطوارئ باليونيسيف الى اتخاذ تدابير حاسمة فور اندلاع حالة طارئة.
    Lo que ocurrió en los últimos años en África confirma otra vez de manera sorprendente la existencia de una relación de esa índole. UN وقد أكدت أحداث السنوات القليلة الماضية في أفريقيا مرة أخرى بشكل واضح للعيان على وجود هذه العلاقة.
    En Etiopía hemos logrado un progreso importante, en los últimos años, en los esfuerzos por establecer la base de la seguridad alimentaria de nuestros pueblos. UN وقد أحرزنا في أثيوبيا تقدما مهما خلال السنوات القليلة الماضية في إرساء أسس اﻷمن الغذائي لشعبنا.
    Basta con examinar la trayectoria de Eritrea durante los últimos años en nuestra zona. UN ويكفي أن ينظر المرء إلى سجل مسلك إريتريا خلال بضعة اﻷعوام الماضية في منطقتنا.
    La comunidad internacional ha logrado grandes éxitos en estos últimos años en materia de desarme. UN لقد سجل المجتمع الدولي الكثير من النجاح في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح.
    Rinde homenaje a la memoria de 2.000 soldados caídos en el curso de los últimos 50 años en servicio de la paz. UN وحيا ذكرى ٢ ٠٠٠ جندي سقطوا خلال الخمسين سنة الماضية في خدمة السلام.
    Mi delegación reconoce los logros alcanzados por la Organización en los últimos años en una amplia gama de temas. UN ويدرك وفد بلادي إنجازات المنظمة في الأعوام القليلة الماضية في طائفة عريضة من البنود.
    Quiero felicitar a la Comisión por el hecho de que 40 países hayan participado este año, cifra superior a la del año pasado, en Nueva York, cuando 35 países formularon declaraciones bajo este tema del programa. UN وأود أن أثني على اللجنة ﻷن ٤٠ بلدا شاركت هذا العام، وهـــــذا أفضــــل حالا من السنة الماضية في نيويورك، حينما أدلى ٣٥ بلدا ببيانات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Dada la cantidad excesiva de tiempo empleado el año pasado en administrar la crisis financiera, el mejoramiento de sistemas y la reforma de la administración se vieron afectadas inevitablemente. UN وأوضح أنه نظرا للقدر المفرط من الوقت الذي أنفق خلال السنة الماضية في إدارة اﻷزمة النقدية، فإن ذلك أضر حتما بمجالي تحسين النظم واﻹصلاح اﻹداري.
    ¿Qué tendencia hubo durante el año pasado en cuanto a la prevalencia de cada clase de drogas? UN 115 ما هو الاتجاه الذي كان سائدا خلال السنة الماضية في مدى انتشار كل فئة من العقاقير؟
    Pasé horas lejos de mi familia durante los últimos ocho años para construirlos, Open Subtitles قضيتُ ساعات بعيداً عن عائلتي أمضيتُ السنوات الثماني الماضية في بنائهم
    Es necesario extraer enseñanza de la experiencia adquirida durante los nueve años anteriores en la aplicación del Programa de Acción de Barbados, y no repetir los mismos errores. UN وينبغي استخلاص الدروس المستفادة من الخبرة التي اكتُسبت خلال السنوات التسع الماضية في إطار تنفيذ برنامج عمل بربادوس، مع عدم تكرار الأخطار السابقة.
    En consulta con funcionarios de la administración sanitaria del Partido del Estado de Camboya, se inició un nuevo curso de derechos humanos dirigido a los estudiantes de la Facultad de Medicina, en complementación del curso impartido el año anterior en la Escuela de Derecho. UN وتم بالتشاور مع مسؤولي الادارة الصحية لحزب دولة كمبوديا، بدء دورة جديدة عن حقوق الانسان لطلاب كلية الطب بما يكمل الدورة التي تم تدريسها في السنة الماضية في كلية الحقوق.
    La delegación de México celebra la contribución del Fondo de Población de las Naciones Unidas durante los últimos 30 años a la concepción de una perspectiva que integre los objetivos y las actividades en materia de población y las aspiraciones a un desarrollo sostenible. UN وأضاف أن وفده يعرب عن امتنانه لدور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مدى اﻷعوام الثلاثين الماضية في استنباط نهج يدرج أهداف وأنشطة السكان في أهداف التنمية المستدامة.
    Nos complace que las Naciones Unidas hayan asistido nuevamente a lo largo del año transcurrido en sus esfuerzos por medio del Acuerdo de Relación. UN ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة ساعدت المحكمة مرة أخرى على مدى السنة الماضية في مساعيها من خلال تنفيذ اتفاق العلاقة.
    Las tendencias pasadas en las diferencias de los ingresos nacionales son mixtas, ya que se acercan y se alejan de una mayor igualdad de los ingresos en los países desarrollados y en los países recientemente industrializados. UN والاتجاهات الماضية في مجال الفجوات بين الدخول على الصعيد الوطني مختلطة، حيث تلاحظ تحركات نحو مزيد من المساواة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان المصنعة حديثا، وتحركات تنأى عن ذلك.
    Reconocemos y apreciamos el peso que los países vecinos han llevado durante los 20 años pasados en lo que respecta a la satisfacción de las necesidades de los afganos desplazados. UN وإننا ندرك ونقدر العبء الذي تحملته البلدان المجاورة خلال الـ20 عاما الماضية في الوفاء باحتياجات النازحين الأفغان.
    En los seis últimos años la FICSA no ha intervenido en el proceso consultivo de la CAPI sobre las condiciones de servicio y los recursos humanos porque ha considerado que no era necesario reformar la Comisión. UN وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة.
    En las últimas semanas, la violencia en Gaza y en el sur de Israel ha empeorado de manera flagrante. UN لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل.
    la otra noche en el bar, cuando me preguntaste... si me ocupo de seguridad en el estacionamiento. Open Subtitles الليلة الماضية في البار ..سألتني سؤالاً إن كنت أعمل في موقف السيارات؟
    Digamos que estas ideas han sido de la mayor importancia en las políticas públicas que se han desarrollado en América Latina en la última década. UN وقد احتلت هذه الأفكار مكانة بارزة في السياسات العامة التي طُوِّرت خلال السنوات العشر الماضية في أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد