ويكيبيديا

    "الماضية منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • años desde
        
    • han transcurrido desde
        
    • años transcurridos desde
        
    • transcurridos desde la
        
    • transcurridos desde el
        
    • transcurridos desde que
        
    • años que
        
    Él me las estuvo mandando los últimos cuatro años, desde la graduación. Open Subtitles لقد كانَ يرسلهم لي طوال الأربع سنوات الماضية منذ التخرج
    El derecho del mar ha avanzado mucho en los últimos 400 años, desde los debates de Hugo Grotius y John Selden. UN لقد تطور قانون البحار تطورا كبيرا خلال القرون اﻷربعة الماضية منذ مناظرات هوغو غروشيوس وجون سيلدن.
    Se han hecho muchas recomendaciones concretas en este foro, y en otros foros similares, en los cinco años que han transcurrido desde la celebración de la Cumbre para la Tierra en Río. UN وقد صدرت عدة توصـيات ملموسة قبل هذا وفي محافل مماثلة في الخمس سنوات الماضية منذ مؤتمر قمة ريو.
    Me permito subrayar el inmenso auge que ha recibido el movimiento de democracias nuevas o restauradas a través de los quince años que han transcurrido desde su primera reunión, celebrada en Manila, a la cual asistieron únicamente 13 Estados. UN وأود أن أنــوه بأهميـة النمو الهائل لحركة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة خلال الـ 15 عاما الماضية منذ أن عقد المؤتمر الأول في مانيلا، الذي لم تحضره سوى 13 دولة.
    Durante los 1.¡000 años transcurridos desde entonces, el núcleo de ese so! Open Subtitles في ال 1000سنة الماضية منذ ذلك الحين قلب الشمس المتبقي
    Para resumir la cuestión de la ampliación, recordaremos que el Comité de Desarme de Dieciocho Naciones (CDDN) y los órganos que le sucedieron han ido evolucionando durante los 30 años transcurridos desde la creación del primero en 1962. UN لنتذكر، لدى تناولي لتاريخ مسألة توسيع عضوية المؤتمر، أن لجنة البلدان الثمانية عشر المعنية بنزع السلاح قد تطورت خلال اﻟ ٠٣ عاماً الماضية منذ إنشائها في عام ٢٦٩١.
    Durante los días transcurridos desde el fallecimiento del Sr. Al - Assad, todos a quienes hemos encontrado dentro y fuera de las Naciones Unidas comparten la misma tristeza. UN لقد رأينا خلال الأيام القليلة الماضية منذ رحيل القائد الأسد مدى الحزن الذي ملأ قلب كل مَن التقينا به في الأمم المتحدة وخارجها.
    Todos reconocemos que el mundo ha cambiado profundamente en los 60 años transcurridos desde que se firmó la Carta y se creó esta Organización. UN وندرك جميعا أن العالم قد تغير تغيرا كبيرا خلال الأعوام الستين الماضية منذ التوقيع على الميثاق وإنشاء هذه المنظمة.
    Dicha cifra representa un aumento del 8,1% a lo largo de los cinco últimos años desde el último censo, realizado en 2006. UN وهو ما يمثل زيادة قدرها 8.1 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية منذ التعداد الأخير عام 2006.
    Así que durante los últimos 20 años, desde mi última intervención dental, he estado viajando por el mundo y volviendo con historias sobre algunos de esos pueblos. TED لذا فان للسنوات ال 20 الماضية منذ أن تركت طب الاسنان وانا اجول العالم . وأعود .. بقصص عن هؤلاء الاشخاص
    He vivido correctamente los últimos cinco años desde que salí de prisión. Open Subtitles كنت أعيش هادئاً في السنوات الماضية منذ أن خرجت من السجن
    Por su parte, el Gobierno de Myanmar lleva siete años, desde que adoptó un sistema económico centrado en el mercado, emprendiendo diversas iniciativas importantes en materia de desarrollo sostenible. UN وحكومة ميانمار، من جانبها، قد اتخذت عددا من المبادرات الهامة للتنمية المستدامة في السنوات السبع الماضية منذ اعتماد النظام الاقتصادي الموجه نحو السوق.
    54. La Sra. Heuheu (Nueva Zelandia) dice que en los 40 años que han transcurrido desde su entrada en vigor, el Tratado sobre la no proliferación ha sido el centro de los esfuerzos colectivos por lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 54 - السيدة هيوهيو (نيوزيلندا): قالت إن معاهدة عدم الانتشار كانت خلال السنوات الأربعين الماضية منذ دخولها حيِّز النفاذ، في صميم الجهود الجماعية لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    54. La Sra. Heuheu (Nueva Zelandia) dice que en los 40 años que han transcurrido desde su entrada en vigor, el Tratado sobre la no proliferación ha sido el centro de los esfuerzos colectivos por lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 54 - السيدة هيوهيو (نيوزيلندا): قالت إن معاهدة عدم الانتشار كانت خلال السنوات الأربعين الماضية منذ دخولها حيِّز النفاذ، في صميم الجهود الجماعية لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Sr. Procton (Australia) (habla en inglés): En los siete años que han transcurrido desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, en 2001, el mundo ha sido testigo de una movilización sin precedentes de recursos para luchar contra el VIH. UN السيد بروكتون (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): في السنوات السبع الماضية منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) في 2001، شهد العالم تعبئة للموارد لم يسبق لها مثيل لمواجهة الإيدز.
    II. 18). El trabajo atrasado en relación con el Repertoire corresponde a los años transcurridos desde 1989. UN يغطي التأخر المتراكم في إعداد " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " السنوات الماضية منذ عام ١٩٨٩.
    Los 10 años transcurridos desde la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no han sido suficientes para lograr que entre en vigor. UN ولم تكن السنوات العشر الماضية منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كافية لتحقيق دخولها حيز النفاذ.
    El examen de los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en los cinco decenios transcurridos desde la aprobación de la Declaración ofrece motivos fundados para creer que la descolonización es uno de los logros más importantes de la Organización. UN وإذا استعرضنا الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على مدى العقود الخمسة الماضية منذ اعتماد الإعلان لوجدنا ما يحملنا على الاعتقاد بأن إنهاء الاستعمار من أهم منجزات المنظمة.
    Estas amenazas del Sr. Mofaz, que ha estado implicado ya en crímenes de guerra, deben tomarse en serio, en particular a la luz de las medidas adoptadas por las fuerzas de ocupación israelíes en los 28 meses transcurridos desde el inicio de la campaña militar. UN ويجب النظر بجدية إلى هذه التهديدات التي أدلى بها السيد موفاز، والذي تورط في السابق في جرائم حرب، ولا سيما في ضوء الأعمال التي قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلية أثناء فترة الثماني والعشرين شهرا الماضية منذ بداية الحملة العسكرية.
    El Secretario General ha señalado que en los 25 años transcurridos desde que se celebró el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme, se ha avanzado poco en las cuestiones de desarme multilateral. UN ولقد أشار الأمين العام إلى أنه حدث خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، تحرك ضئيل إلى الأمام بشأن قضايا نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Durante los 27 últimos años que siguieron a su creación, el UNETPSA ha capacitado a aproximadamente 10.000 personas del África meridional. UN وقد قام البرنامج، على مدى السنوات اﻟ ٢٧ الماضية منذ إنشائه، بتدريب ما يقرب من ١٠ آلاف شخص من الجنوب الافريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد