ويكيبيديا

    "الماضي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pasado
        
    • último año
        
    • pasada de
        
    • del último
        
    • los últimos
        
    • anteriormente
        
    • anterior
        
    Sin embargo, al igual que en el pasado, la asistencia internacional sigue siendo mínima, así como sigue siendo desproporcionado el volumen de refugiados. UN ومع ذلك، ماتزال المساعدة الدولية على ما ظلت عليه في الماضي من الضآلة، فضلا عن عدم تناسبها مع أعداد اللاجئين.
    En el pasado las Naciones Unidas han carecido con demasiada frecuencia de la capacidad, tan necesaria, para actuar ante los conflictos. UN وطالما عانت اﻷمم المتحدة في الماضي من حاجة ماسة إلى توفر القدرة اللازمة لها للعمل في مواجهة الصراعات.
    Huelga decir que los problemas relacionados con los niños son diferentes de los del pasado en términos de su naturaleza, alcance y causas. UN من نافلة القول إن المشاكل الحالية، المتصلة بالأطفال تختلف إلى حد ما عن مشاكل الماضي من حيث طبيعتها ونطاقها وسببها.
    El último año hemos podido abordar ampliamente todos los términos del tratado que rige las futuras relaciones entre Jordania e Israel. UN وقد تمكنا خلال العام الماضي من معالجة شاملة لجميع بنود هذه المعاهدة، ومستقبل العلاقة اﻷردنية اﻹسرائيلية.
    Llegué la semana pasada de España, vía París, Lisboa y San Francisco. Open Subtitles وصلت الأسبوع الماضي من أسبانيا بعدما مررت بباريس، لشبونة وسان فرانسيسكو
    Frannie se estaba disculpando por haber perdido la cabeza por su imprudencia temeraria del último semestre. Open Subtitles فراني كَانت فقط تعتِذر لما حصل بـ الفصل الدراسي الماضي من خطورة بالغة.
    La Comisión observa que este tipo de gastos se ha financiado en el pasado con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا النوع من النفقات كان يُموّل في الماضي من موارد من خارج الميزانية.
    La fecundidad de la mujer ha aumentado desde mediados del decenio de 1980, habiendo pasado de 1,4 a 1,9 hijos por mujer en 2006. UN ازدادت خصوبة النساء منذ منتصف عقد الثمانينات من القرن الماضي من 1.4 إلى 1.9 طفل لكل امرأة في عام 2006.
    en sus tres temporadas anteriores no fue hasta el año pasado que ingresó al equipo de las estrellas. Open Subtitles 300 فصوله الثّلاثة السّابقة هو لم يتمكن حتّى العام الماضي من عمل فريق مليء بالنّجوم
    Acaba de volver a mi vida y tú quieres cogerlo y tirarlo debajo del colchón como una Victoria's Secret del mes pasado? Open Subtitles لقد عاد لحياتي للتو وانت تريد ان تمسكه وترميه تحت الفراش مثل حلقة الشهر الماضي من مسلسل اسرار فكتوريا؟
    El PNUD también se ha beneficiado en el pasado con tasas relativamente altas de rendimiento de las inversiones. UN كما استفاد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الماضي من المعدلات العالية نسبيا لمردود الاستثمارات.
    Hice el mismo llamamiento desde esta tribuna el año pasado, y los últimos acontecimientos me permiten seguir esperanzado. UN لقد وجهت نفس هذا النداء في العام الماضي من هذا المكان، والتطورات اﻷخيرة تساعد على إبقاء أملي حيا.
    En segundo lugar, el trabajo del Consejo de Seguridad en el pasado se benefició ampliamente de las contribuciones de ambas categorías de miembros, permanentes y no per-manentes. UN ثانيا، إن عمل مجلس اﻷمن قد استفاد استفادة كبيرة في الماضي من مدخلات كلتا الفئتين من أعضائه، أي اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
    Tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. UN ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول.
    Al respecto resultan particularmente pertinentes las propuestas presentadas el año pasado por Francia y el Reino Unido. UN ومن هذه الناحية فإن الاقتراحات المقدمة في العام الماضي من فرنسا والمملكة المتحدة تبدو لنا ذات أهمية خاصة.
    Aun en los casos más previsibles, en el pasado tales despliegues han sufrido frecuentemente demoras inaceptables. UN حتى في الحالات التي يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر، فإن عمليات النشر هذه قد عانت مرارا في الماضي من تباطؤ غير مقبول.
    La pena máxima por acoso sexual se incrementó el pasado año de 1 a 2 años de prisión. UN وقد رفعت العقوبة القصوى للتكدير الجنسي في العام الماضي من السجن لمدة سنة الى السجن لمدة سنتين.
    Y si alcanzamos el grado de consenso que logramos en el pasado, el futuro en materia de información pública será mucho más satisfactorio. UN وإذا ما قمنا بتنشيط مقدار ما توصلنا اليه في الماضي من توافق لﻵراء، فإن هذا سيكون له نكهة أفضل بكثير بالنسبة للمستقبل.
    Se señalan a la atención del Comité los nuevos acontecimientos ocurridos este último año en relación con el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 60 - ويُوجه انتباه اللجنة إلى ما طرأ في العام الماضي من تطورات جديدة على المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Sí, la semana pasada de lunes a miércoles Open Subtitles اجل .. الأسبوع الماضي من الإثنين إلى الأربعاء
    13. En muchos países el control oficial del sector de los productos básicos se ha reducido considerablemente a lo largo del último decenio. UN 13- جرى الحد بقدر كبير خلال العقد الماضي من السيطرة الحكومية على قطاع السلع الأساسية في كثير من البلدان.
    ¿Por qué sucede esto? Pensamos que parte de la verdad es que durante los últimos 25 años hemos experimentado un desarrollo de arriba hacia abajo. UN ولماذا يحدث هـذا؟ نعتقد أن جزءا من الحقيقة يكمن في أننا عبر الربع الماضي من القرن شهدنا تنمية تنازلية.
    anteriormente, esos servicios eran prestados a la Oficina por la Oficina Ejecutiva del Departamento de Administración y Gestión. UN وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    La presentación del informe difiere de la del informe anterior en tres aspectos: UN ونموذج هذا التقرير يختلف عن نموذج تقرير العام الماضي من ثلاث نواح:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد