14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - لم يستجد منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم ما يستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي ملاحظة من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - لم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - لم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
No obstante, en determinadas situaciones, como en ciertos mercados financieros o en modelos comerciales como las plataformas de subasta en Internet, es habitual que tanto los vendedores como los compradores se identifiquen únicamente con seudónimos o códigos durante toda la fase de negociación o licitación. | UN | ولكن من الشائع في حالات معينة، مثلما هي الحال في بعض الأسواق المالية أو في نماذج تجارية مثل المزادات التي تنظم عبر الإنترنت، ألا يذكر البائعون والمشترون طوال مرحلة التفاوض أو تقديم العروض هويتهم إلا بأسماء مستعارة أو برموز. |
Las organizaciones que así lo deseen podrán presentar otras informaciones en los cuadros o estados financieros o en anexos informativos, pero deberán ajustarse al principio de que la información sujeta a comprobación de cuentas debe presentarse en estados o cuadros, en tanto que la información que no esté sujeta a comprobación de cuentas debe presentarse en anexos. | UN | وقد تود فرادى المنظمات تقديم معلومات إضافية في البيانات أو الجداول المالية أو في مرفقات تتضمن معلومات، ولكنها يجب أن تتقيد بمبدأ وجوب تقديم المعلومات الخاضعة لمراجعة الحسابات في بيانات أو جداول، أما المعلومات غير الخاضعة لمراجعة الحسابات فتُقدم في مرفقات. ـ |
Sin embargo, ni en los estados financieros ni en el informe financiero figura dato alguno sobre durante cuánto tiempo podría el UNFPA mantener sus operaciones con el actual nivel de valores. | UN | لكن لا توجد إشارة في البيانات المالية أو في التقرير المالي إلى طول المدة التي يستطيع فيها الصندوق أن يواصل عملياته مع هذا المستوى من الأوراق المالية. |
El valor de las existencias de bienes fungibles aún no se había consignado ni en el cuerpo principal de los estados financieros ni en las notas, como lo exige el párrafo 49 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إدارة الممتلكات المستهلكة لم يكشف عن قيمة الموجودات من الممتلكات المستهلكة سواء في البيانات المالية أو في الملاحظات، حسبما تقتضيه الفقرة 49 من المعايير المحاسبية للأمم المتحدة. |
14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - ولم تقع منذ تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات عليها. |
14. Desde la fecha del estado del activo y el pasivo no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - لم تقع منذ تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات عليها. |
13. Desde la fecha de presentación de informes de 31 de diciembre de 2012 no se han producido novedades que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 13 - لم تقع منذ تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 المحدد للإبلاغ أي أحداث تستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في أي من الملاحظات الداعمة لها. |
14. Después de la fecha en que se preparó el estado del activo y el pasivo no se han producido nuevos acontecimientos que exijan revisar las cifras consignadas en los estados financieros o la nota correspondiente. | UN | 14 - لم تقع أي أحداث منذ تاريخ بيان الأصول والخصوم مما يستلزم تنقيح الأرقام المدرجة في البيانات المالية أو في ملاحظة عليه. |
61. La divulgación por la que se aboga en los párrafos 57 a 60 podría proporcionarse en las notas anexas a los estados financieros o en una sección separada fuera de ellos. | UN | ١٦- ويمكن أن يقدﱠم الكشف المقترح في الفقرات ٧٥ إلى ٠٦ سواء في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية أو في جزء منفصل خارج البيانات المالية. |
61. La divulgación que se preconiza en los párrafos 58 a 60 podría proporcionarse en las notas anexas a los estados financieros o en una sección aparte. | UN | ١٦- ويمكن أن يقدﱠم الكشف المقترح في الفقرات ٨٥ إلى ٠٦ سواء في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية أو في جزء منفصل خارج البيانات المالية. |
24. Cuando el daño ambiental afecta a propiedades de la empresa o cuando operaciones y actividades de la empresa causan daño a otras propiedades con respecto a las cuales la empresa no tiene la obligación de remediar el daño provocado, debe considerarse la posibilidad de divulgar información sobre el alcance del daño en las notas de los estados financieros o en una sección del informe no comprendida en los estados financieros propiamente dichos. | UN | ٤٢- وعندما يتصل الضرر البيئي بممتلكات المؤسسة ذاتها، أو عندما تتسبب عمليات المؤسسة وأنشطتها في إلحاقه بممتلكات أخرى لا يقع فيها التزام على المؤسسة بالاصلاح، ينبغي النظر في الكشف عن مدى الضرر في المذكرات التي تلحق بالبيانات المالية أو في فرع من التقرير خارج البيانات المالية ذاتها. |
El valor de las existencias de bienes fungibles aún no se había consignado ni en el cuerpo principal de los estados financieros ni en las notas, como lo exige el párrafo 49 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لم يكشف عن قيمة الموجودات من الممتلكات المستهلكة سواء في البيانات المالية أو في الملاحظات، حسبما تقتضيه الفقرة 49 من المعايير المحاسبية للأمم المتحدة. |
La Junta observó anteriormente que el UNICEF no conocía los gastos de los Comités relacionados con las actividades de promoción y educación ya que no se exigía a los Comités que dieran a conocer esos gastos ni en los estados financieros ni en los informes de ingresos y gastos que presentaban al UNICEF. | UN | ولاحظ المجلس سابقا أن اليونيسيف ليست على علم بتكاليف أنشطة اللجان المتعلقة بالدعوة والتثقيف نظرا لأن اللجان غير مطالبة بالكشف عن تلك التكاليف في البيانات المالية أو في تقارير الإيرادات والنفقات التي تقدمها لليونيسيف. |
b) El valor de las existencias de bienes fungibles no se consignó ni en el cuerpo principal de los estados financieros ni en las notas, como exige el párrafo 49 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (ب) قيمة الموجودات من الممتلكات المستهلكة لم يكشف عنها سواء في ظاهر البيانات المالية أو في الملاحظات حسبما تقضي به الفقرة 49 من المعايير المحاسبية للأمم المتحدة. |
Si embargo, todos esos esfuerzos no servirán de nada si los Estados Miembros no cumplen sus obligaciones financieras o contraen los compromisos políticos necesarios para elaborar un conjunto duradero de reformas. | UN | بيد أن جميـع هذه الجهود، ستكون عديمة الجدوى إذا أخفقت الدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية أو في تقديم التنازلات السياسية الضرورية للتوصل إلى صفقة إصلاحات قابلـــة للدوام. |