ويكيبيديا

    "المالية إلى البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financieras hacia los países en desarrollo
        
    • financieros a los países en desarrollo
        
    • financieros hacia los países en desarrollo
        
    • financieras a los países en desarrollo
        
    • financiera a los países en desarrollo
        
    • financieros para los países en desarrollo
        
    • financiera a países en desarrollo
        
    • financieros de los países en desarrollo
        
    • financieros a países en desarrollo
        
    • financieros a las economías en desarrollo
        
    • financieras destinadas a los países en desarrollo
        
    A estas últimas se debe prácticamente todo el crecimiento registrado recientemente en las corrientes financieras hacia los países en desarrollo. UN وكانت الموارد غير المصرفية تمثل كل النمو الذي حدث مؤخرا في التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    Desde luego, necesitamos más apertura comercial, pero también tenemos que mejorar las corrientes financieras hacia los países en desarrollo y aumentar nuestras promesas de ayuda. UN نحن نحتاج، يقينا، إلى المزيد من التجارة المفتوحة، ولكن يتعين علينا أيضا أن نحسن التدفقات المالية إلى البلدان النامية ونعزز التزاماتنا بتقديم المعونة.
    En 1997, la transferencia neta de recursos financieros a los países en desarrollo fue negativa, primera vez que ello ocurría en lo que va transcurrido del decenio. UN وفي عام ١٩٩٧، كان النقل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية سلبيا ﻷول مرة في التسعينات.
    Aunque cabe celebrar el aumento registrado recientemente en las corrientes de recursos financieros hacia los países en desarrollo, son relativamente pocos los países que se han beneficiado de ellas, lo que ha ocasionado disparidades en la distribución de los recursos financieros. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    Algunos grandes contribuyentes tratan de trasladar sus responsabilidades financieras a los países en desarrollo sin renunciar a ninguno de sus privilegios. UN ويسعى بعض المساهمين الرئيسيين إلى تحويل مسؤولياتهم المالية إلى البلدان النامية من دون التنازل عن أي من امتيازاتهم.
    No obstante, se señaló que era preciso aumentar la asistencia financiera a los países en desarrollo para apoyar sus actividades. UN غير أنه لوحظ أن تقديم المزيد من المساعدة المالية إلى البلدان النامية ضروري لدعم جهودها.
    La prevención de las situaciones de crisis, la cooperación multilateral para corregir los desequilibrios sistémicos y la ampliación de una corriente estable de recursos financieros para los países en desarrollo son los retos fundamentales a que hace frente el sistema financiero internacional. UN ومنع الأزمات، والتعاون المتعدد الأطراف في معالجة اختلالات النظم، وتوسيع نطاق التدفق الثابت للموارد المالية إلى البلدان النامية تمثل التحديات الرئيسية للنظام المالي الدولي.
    32. Cabe atribuir gran parte de las corrientes financieras hacia los países en desarrollo al aumento de las corrientes privadas, a las que Africa tiene un acceso sumamente limitado. UN ٣٢ - يمكن أن يعزى قدر كبير من النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية إلى زيادة التدفقات الخاصة، التي لا تتوفر لافريقيا سوى قدرة محدودة جدا على الوصول إليها.
    África, la región del mundo que más depende de la financiación externa para su desarrollo, debido a su débil ahorro interno, ha sido paradójicamente el único continente que no se ha visto beneficiado por el aumento reciente de las corrientes financieras hacia los países en desarrollo. UN ومن قبيل المفارقة أن افريقيا، وهي منطقة من العالم تعتمد اعتمادا كبيرا على الموارد الخارجية لتمويل تنميتها بسبب ضآلة ادخاراتها الداخلية، كانت القارة الوحيدة التي لم تستفد من الزيادة اﻷخيرة في التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    Si bien el Pakistán ha aplicado una política de privatización y de facilitación de las inversiones extranjeras que ha logrado atraer capitales privados, las corrientes financieras hacia los países en desarrollo son determinadas en gran medida por los principales países industrializados. UN وبالرغم من أن حكومته حققت نجاحا في اجتذاب رأس المال الخاص من خلال سياسة التحول إلى القطاع الخاص وتيسير الاستثمار اﻷجنبي، فإن الدول الصناعية الرئيسية أساسا هي التي تحدد التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    :: La necesidad de establecer objetivos y metas con plazos fijos para la canalización de recursos financieros a los países en desarrollo; UN :: ضرورة تحديد الأهداف والغايات بجداول زمنية لتوجيه الموارد المالية إلى البلدان النامية
    En consecuencia, los países desarrollados deberían asumir responsabilidades mayores en lo referente a facilitar la transferencia de tecnología y recursos financieros a los países en desarrollo en los que la pobreza era un problema fundamental. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة أن تضطلع بمسؤوليات أكبر في تيسير نقل التكنولوجيات والموارد المالية إلى البلدان النامية التي يشكل فيها الفقر قضية طاغية.
    Un indicador general de la mejora de la situación fue el hecho de que la transferencia neta de recursos financieros a los países en desarrollo, que se mantuvo negativa durante todo el decenio de 1980, pasó a ser positiva entre los años 1990 y 1997. UN وهناك مؤشر عام عريض يدل على تحسن الحالة، هو أن صافي نقل الموارد المالية إلى البلدان النامية تحول من السالب طوال الثمانينات من القرن العشرين إلى الموجب في جميع سنوات الفترة الممتدة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٧.
    II. Transferencias netas de recursos financieros hacia los países en desarrollo importadores de capital, 1982-1992 8 UN الثاني - التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ٢٨٩١-٢٩٩١
    80. Deberían establecerse medidas y mecanismos para garantizar una corriente neta suficiente de recursos financieros hacia los países en desarrollo. UN ٠٨- ويتعين اعتماد تدابير وآليات تضمن تدفقاً صافياً كافياً من الموارد المالية إلى البلدان النامية.
    En los últimos años, prácticamente todo el crecimiento de las corrientes financieras a los países en desarrollo ha procedido de estas fuentes privadas no bancarias. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    La situación en esa esfera ha evolucionado notablemente desde 1991. Durante cuatro años consecutivos ha habido transferencias financieras a los países en desarrollo. UN وقد طرأ تغيير ملحوظ على الحالة في هذا المجال منذ عام ١٩٩١، إذ شهدت أربع سنوات متوالية عمليات لنقل الموارد المالية إلى البلدان النامية.
    En ese contexto, será preciso movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para aplicar las disposiciones de la Convención y asegurar la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo que luchan contra la desertificación. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    El orador señala que la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo resulta más importante que nunca. UN ٢٤ - وتابع كلمته قائلا إن تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية قد وصلت أهميته اﻵن إلى درجة غير مسبوقة.
    e) Preste asistencia financiera a países en desarrollo para que puedan hacer frente adecuadamente a los problemas relacionados con la gestión de desechos radiactivos. UN )ﻫ( تيسير تقديم المساعدات المالية إلى البلدان النامية لتمكينها من معالجة المشاكل المتعلقة بإدارة النفايات المشعة معالجة وافية.
    12. La reciente inversión de la tendencia a la transferencia neta de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados constituye sin duda motivo de satisfacción, pero se trata de un fenómeno de alcance limitado, pues la gran mayoría de los países en desarrollo sigue al margen del proceso. UN ١٢ - إن مـا شهدتـه اﻵونـة اﻷخيـرة مـن اتجاه عكسي لنقل صافي الموار المالية إلى البلدان النامية يدعو بلا شك الى الارتياح، ولكنه ظاهرة محدودة ﻷن معظم البلدان النامية لا تزال على هامش هذه العملية.
    En el estudio se argumenta que los permisos negociables de emisión no sólo son eficaces para controlar las emisiones de CO2 sino que también constituyen un mecanismo práctico para transferir recursos financieros a países en desarrollo y en transición a fin de que éstos puedan participar en la campaña mundial en pro de la reducción de los gases de efecto invernadero. UN وتذهب الدراسة إلى أن الرخص القابلة للتداول ﻹطلاق الانبعاثات لا تعد فحسب وسائل فعالة للتحكم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بل أيضا آليات فعالة لتحويل الموارد المالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتمكينها من المشاركة في الجهد العالمي للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Transferencia neta de recursos financieros a las economías en desarrollo y a las economías en transición, 1994-2002 UN التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الفترة 1994-2002
    Tendencias e información básica sobre las corrientes financieras destinadas a los países en desarrollo. UN الاتجاهات والبيانات اﻷساسية المتعلقة بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد