Se analizó asimismo la cuestión de las corrientes financieras bilaterales y multilaterales de los países árabes a los africanos. | UN | وتناولت الندوة أيضا مسألة التدفقات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف من البلدان العربية إلى البلدان اﻷفريقية. |
A ese respecto, el orador espera que las instituciones financieras bilaterales y multilaterales se muestren dispuestas a consolidar y complementar los esfuerzos de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد فإنه يرجى أن تعرب المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن رغبتها في تعزيز الجهود التي تبذلها الحكومات وإكمالها. |
25. Unas 14 ó 15 Partes informantes incluyeron datos sobre sus contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | ٥٢- قدم ٤١ طرفا من اﻷطراف اﻟ ١٥ المقدﱢمة للبلاغات معلومات عن المساهمات المالية الثنائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Las regiones que recibieron más recursos financieros bilaterales son Asia y el Pacífico y África. | UN | وقد تلقت مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا أكبر مقدار من الموارد المالية الثنائية. |
Austria indica la parte de su contribución destinada a varias instituciones multilaterales y señala que toda su contribución financiera bilateral es nueva y adicional. | UN | فحددت النمسا جزءاً من مساهمتها في عدة مؤسسات متعددة اﻷطراف كما حددت جميع مساهماتها المالية الثنائية بوصفها موارد جديدة وإضافية. |
Además, se fomenta la conclusión de acuerdos sobre disposiciones financieras bilaterales o multilaterales. | UN | ويُشجّع حاليا على عقد اتفاقات بشأن الترتيبات المالية الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Identificar instituciones financieras bilaterales y multilaterales pertinentes; promover el apoyo de dichas entidades a todos los niveles en Asia; fomentar su participación en la financiación por fuentes múltiples; proporcionarles información; facilitar la coordinación entre organismos | UN | تعيين المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة؛ تعزيز الدعم المقدم منها على كافة المستويات في آسيا؛ إشراكها في التمويل المتعدد المصادر؛ تزويدها بالمعلومات؛ تيسير التنسيق فيما بين الوكالات |
La Comisión reconoció la necesidad de reorientar la política de préstamos de las instituciones financieras bilaterales y multilaterales, con el objeto de aprovechar todo su potencial de apoyo a las actividades de ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | وسلﱠمت اللجنة بالحاجة إلى إعادة توجيه سياسات اﻹقراض القائمة للمؤسسات المالية الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف للاستفادة من إمكاناتها الكاملة في دعم أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Cuadro 10 Contribuciones financieras bilaterales a la aplicación de la Convención en 1994 | UN | الجدول ٠١ - المساهمات المالية الثنائية لتنفيذ الاتفاقية، ٤٩٩١ |
Cuadro 2 Contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención - 1994 | UN | الجدول ٢- المساهمات المالية الثنائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية - ٤٩٩١ |
56. Todas las Partes informantes del anexo II facilitaron información sobre sus contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | 56- وقدمت جميع الأطراف المدرجة في المرفق الثاني معلومات عن مساهماتها المالية الثنائية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
La información de que se dispone indica que las contribuciones financieras bilaterales disminuyeron en 1999, en comparación con 1998, en todos los sectores, salvo el transporte, la agricultura y el fomento de la capacidad. | UN | وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن المساهمات المالية الثنائية تناقصت في عام 1999 عنها في عام 1998 في كل القطاعات، عدا النقل والزراعة وبناء القدرات. |
Figura 4 Contribuciones financieras bilaterales a algunos sectores relacionados con la aplicación de la Convención, 1997 a 1999 | UN | الشكل 4- المساهمات المالية الثنائية لبعض القطاعات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية 1997-1999 |
Figura 5 Evolución de las contribuciones financieras bilaterales para las actividades de mitigación y adaptación en apoyo de la | UN | الشكل 5- تطور المساهمات المالية الثنائية لأنشطة التخفيف والتكيف |
Las funciones de relaciones externas incluyen la prestación de apoyo de secretaría y de otro tipo a la Comisión, el enlace con las contrapartes de las instituciones financieras bilaterales y multilaterales y el apoyo a las iniciativas de movilización de recursos para el Fondo. | UN | وتضم مهام العلاقات الخارجية خدمات الأمانة العامة وسائر أنواع الدعم المقدم إلى اللجنة، والتواصل مع نظراء المؤسسات المالية الثنائية والمتعددة الأطراف، ودعم الجهود المبذولة لحشد الموارد لصالح الصندوق. |
Las corrientes financieras bilaterales aumentaron de 6.700 millones de dólares a 11.900 millones, mientras que las corrientes multilaterales disminuyeron de 73.700 millones de dólares a 59.400 millones. | UN | وزادت التدفقات المالية الثنائية من 6.7 بليون دولار إلى 11.9 بليون دولار وانخفضت التدفقات متعددة الأطراف من 73.7 بليون دولار إلى 59.4 بليون دولار. |
Las regiones que recibieron el grueso de los recursos financieros bilaterales fueron Asia y el Pacífico, y África. | UN | وكانت المناطق التي تلقت أكبر الموارد المالية الثنائية هي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا. |
Asimismo, los recursos financieros bilaterales y multilaterales deberían orientarse hacia algunos de los sectores importantes determinados en el nuevo Programa; | UN | كما ينبغي توجيه الموارد المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لقطاعات مهمة معينة، على النحو المحدد في خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا؛ |
Según la información comunicada, las regiones que reciben la mayor parte de los recursos financieros bilaterales son Asia y el Pacífico y África; los países que han recibido la mayor asistencia son Bangladesh, el Brasil, China, Egipto, la India, Indonesia, Kenya, el Pakistán, la Federación de Rusia y la República Unida de Tanzanía. | UN | واستناداً إلى المعلومات التي قُدمت، فإن المناطق التي تلقت أكبر نصيب من الموارد المالية الثنائية هي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا، أما البلدان التي تلقت معظم المساعدات فهي بنغلاديش والبرازيل والصين ومصر والهند وإندونيسيا وكينيا وباكستان والاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Las actividades de asistencia de las Naciones Unidas han estado orientadas al fomento de la capacidad civil y de los gobiernos, ya que se considera que estos sectores tendrán mayores posibilidades de atraer asistencia financiera bilateral o multilateral en el futuro. | UN | وتتجه المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى تطوير قدرات المدنيين والحكومات، توقعا ﻷن تجتذب تلك القدرات حسب المرجح المساعدات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف في المستقبل. |
Se ha obtenido cierto apoyo financiero de los países que han accedido a que los centros les presten servicios. No obstante, la asistencia financiera bilateral que han recibido los centros para actividades de los programas plurianuales ha continuado siendo bastante limitada. | UN | وقد قدمت بعض البلدان التي وافقت على أن تحصل على خدمات المركز بعض الدعم المالي.غير أن المساعدات المالية الثنائية التي تلقتها المراكز لتنفيذ برامج النشاطات متعددة السنوات مازال محدودا بعض الشئ. |
Presentación por las Partes del anexo II de los cuadros de datos solicitados con respecto a sus contribuciones financieras multilaterales y bilaterales | UN | الجدول ٤- مدى التزام اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني بتقديم جداول البيانات المطلوبة بشأن المساهمات المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف |