Por otra parte, el Fondo Monetario Internacional sigue preparando un Manual de estadísticas de las finanzas públicas. | UN | وصندوق النقد الدولي عاكف على إعداد دليل اﻹحصاءات المالية الحكومية. |
Las estadísticas sobre las finanzas públicas tienen que desarrollarse o mejorarse. | UN | فيتعين تطوير أو تحسين الحسابات المالية الحكومية. |
Las finanzas públicas mejoraron también en 2004, pero en el primer trimestre de 2005 las cifras eran inferiores a las proyecciones. | UN | كما تحسنت الموارد المالية الحكومية في عام 2004، وإن ظلت دون مستوى التوقعات في الربع الأول من عام 2005. |
Sin embargo, la política fiscal ha carecido casi siempre de la necesaria flexibilidad. | UN | إلا أن السياسة المالية الحكومية كثيراً ما كانت تفتقر الى المرونة اللازمة. |
Las entidades de supervisión financiera estatal son: | UN | والمؤسسات المسؤولة عن المراقبة المالية الحكومية هي ما يلي: |
Preparación de la página de Botswana que se publica en el Anuario de Estadísticas de las finanzas públicas del Fondo Monetario Internacional. | UN | وإعداد صفحة بوتسوانا في منشور حولية الإحصائيات المالية الحكومية لصندوق النقد الدولي |
Cuentas de transacciones de estadísticas de finanzas públicas | UN | حسابات تعاملات الإحصاءات المالية الحكومية |
Transacciones y capital de estadísticas de finanzas públicas en activo y pasivo | UN | المعاملات المتعلقة بالإحصاءات المالية الحكومية وبأرصدة الأصول والخصوم |
Además, a medida que más gobiernos introducen una contabilidad de valores devengados en al menos algunas de sus operaciones, será necesario revisar la primacía de la contabilidad en valores de caja en el sistema de estadísticas de las finanzas públicas. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أخذ المزيد من الحكومات بنهج المحاسبة ذات النمط التراكمي في بعض من عملياتها على اﻷقل، ستلزم إعادة دراسة هيمنة أساس التسجيل القائم على النقدية في نظام احصاءات المالية الحكومية. |
En segundo lugar, la publicación del SCN de 1993 permite fomentar una mayor armonización entre el sistema de estadísticas de las finanzas públicas y los sistemas nacionales. | UN | وثانيا، فإن طبع نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ يتيح فرصة لتحقيق تنسيق أوثق بين نظام احصاءات المالية الحكومية والنظم الوطنية. |
V. ESTADÍSTICAS DE LAS finanzas públicas | UN | خامسا - الاحصاءات المالية الحكومية |
37. Manual de estadísticas de las finanzas públicas (revisión del manual de 1986) | UN | سيتــم وضعهــا في الفترة ١٩٩٧- ١٩٩٨ دليل إحصاءات المالية الحكومية: تنقيح لدليل عام ١٩٨٦ |
Aún peor, el país padece de un persistente mal manejo fiscal, y de falta de transparencia y corrupción en las finanzas públicas " . | UN | ومما هو أسوأ من ذلك أن البلد يعاني من سوء إدارة مالية مستمرة وافتقار إلى الشفافية، ومن وجود فساد في اﻷوضاع المالية الحكومية. |
En consecuencia, no se produjo la tan temida monetización del déficit fiscal. | UN | وقد تحسنت في معظم البلدان الاختلالات الهيكلية في الموازين المالية الحكومية. |
La asistencia financiera estatal para las familias con un hijo recién nacido se había triplicado con creces desde 2008. | UN | ومنذ عام 2008 ارتفعت بأكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة المالية الحكومية المقدمة إلى الأسر التي تُرزق بمولود جديد. |
iii) Certificados en Nuevos aspectos de la gestión Financiera Pública para gestores financieros públicos, obtenidos en Miami (Florida) en abril de 1987, 1996 y 1998. | UN | ' ٣ ' شهادات في مجال التطورات الجديدة في ادارة الشؤون المالية الحكومية خاصة بالمدراء الماليين الحكوميين من جامعة ميامي ، بفلوريدا في السنوات ٧٨٩١ و ٦٩٩١ و ٨٩٩١ . |
El programa de créditos se ejecuta por conducto de instituciones financieras del Gobierno y ONG acreditadas. | UN | وتم تنفيذ البرنامج الائتماني من خلال المؤسسات المالية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
vi) El buen gobierno de los asuntos económicos y la transparencia en las operaciones financieras públicas | UN | `6 ' الإدارة الاقتصادية العليا والشفافية في العمليات المالية الحكومية |
Las instituciones financieras oficiales habían concedido a las PYME préstamos a corto y a largo plazo a tipos inferiores a los cotizados en el mercado. | UN | وقد وفرت المؤسسات المالية الحكومية قروضا رأسمالية قصيرة وطويلة اﻷجل إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بمعدلات تقل عن معدلات السوق. |
Las instituciones debían desempeñar una importante función en las ciudades en rápido crecimiento: los países en desarrollo no deberían imitar los marcos institucionales que habían logrado resultados satisfactorios en los países desarrollados, donde los organismos financieros gubernamentales y el sector privado proporcionaban financiación asequible para la vivienda. | UN | ويقع على عاتق المؤسسات القيام بدور هام في المدن السريعة النمو: ينبغي للبلدان النامية تكرار الأطر المؤسسية التي لاقت نجاحاً في البلدان المتقدمة النمو حيث تقدم الوكالات المالية الحكومية والقطاع الخاص التمويل الميسور للإسكان. |
El instrumento de presentación de informes utilizado por el Fondo Monetario Internacional (FMI) para obtener los datos publicados en su Government Finance Statistics Yearbook anual es un tanto diferente de los tres instrumentos antes mencionados. | UN | أما أداة اﻹبلاغ التي يستخدمها صندوق النقد الدولي للحصول على البيانات المنشورة في حوليته السنوية عن اﻹحصاءات المالية الحكومية فهي مختلفة بعض الشيء عن اﻷدوات الثلاث المذكورة أعلاه. |
La misión acogió con satisfacción los logros alcanzados por el Gobierno federal en el ámbito de las reformas financieras, entre los que cabe mencionar el proyecto y la ejecución del presupuesto para programas, la aplicación del sistema internacional de las Estadísticas Financieras del Estado y la cuenta única del tesoro. | UN | كما رحبت البعثة بانجازات الحكومة الاتحادية في شأن الإصلاحات المالية ومنها مشروع ميزانية البرامج والأداء وتطبيق نظام الإحصائيات المالية الحكومية العالمي وحساب الخزانة الموحد. |
La Línea brinda información a los padres sobre los servicios de guardería en su zona, los tipos de servicios disponibles, y temas relativos a la calidad y la asistencia financiera gubernamental para los gastos del cuidado del niño. | UN | ويزود الخط الساخن الآباء بمعلومات عن خدمات رعاية الأطفال في مناطقهم المحلية، وأنواع الرعاية المتاحة ونوعية المشاكل الموجودة والمساعدة المالية الحكومية في تكاليف رعاية الأطفال. |
Los bancos privados y las instituciones financieras gubernamentales han establecido programas de asistencia crediticia para mujeres pobres y para las que no son propietarias de bienes inmuebles. | UN | ووضعت المصارف الخاصة والمؤسسات المالية الحكومية برامج للمساعدات الائتمانية من أجل الفقيرات ومن ليس لديهن ممتلكات. |
8. El Grupo de Trabajo acogió con agrado las revisiones previstas de otros sistemas de estadísticas conexos (balanza de pagos, dinero y banca, y estadísticas financieras de los gobiernos), que permitirían su total armonización con el SCN de 1993. | UN | ٨ - ورحب الفريق العامل بالتنقيحات المرتقبة لنظم الاحصاءات اﻷخرى ذات الصلة )موازين المدفوعات، والمال واﻷعمال المصرفية، واحصاءات المالية الحكومية( التي ستجعلها متسقة تماما مع نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
b. Porcentaje de proyectos en que se estabilizan o aumentan las transferencias fiscales intergubernamentales a las autoridades locales. | UN | 1-2-2-ب للمشاريع التي تستقر أو ترتفع فيها التحويلات المالية الحكومية إلى السلطات المحلية. |
El resultado es que China y otros países del Este asiático poseen una reserva grande y creciente de bonos de la Tesorería de los Estados Unidos. A través de la intermediación financiera, estos títulos del gobierno ayudaron a financiar la expansión de la especulación y el consumo occidental que se desplomó en 2008. | News-Commentary | والنتيجة هي أن الصين وغيرها من بلدان شرق آسيا أصبحت تمتلك مخزوناً ضخماً ومتنامياً من سندات الخزانة الأميركية. ومن خلال الوساطة المالية، ساعدت هذه الأوراق المالية الحكومية في تمويل الاستهلاك في الغرب وفقاعة ازدهار المضاربة التي انهارت في عام 2008. |