ويكيبيديا

    "المالية الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financieras oficiales
        
    • financieros oficiales
        
    • financieros formales
        
    • financiera oficial
        
    • financieras formales
        
    • financieros regulados
        
    • financiación oficial
        
    • financieras reguladas
        
    • financiación oficiales
        
    • financieros estructurados
        
    • fondos oficiales
        
    • oficiales de financiación
        
    La falta de credibilidad de las instituciones financieras oficiales se cita también en algunos informes como un factor discriminatorio contra la mujer. UN كما ذكر الافتقار إلى مصداقية المؤسسات المالية الرسمية كأحد عوامل التمييز ضد المرأة.
    Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ١٢.
    Los planes de ahorro tradicionales también eran utilizados, en especial por las mujeres pobres, como alternativa a los sistemas financieros oficiales. UN وتستخدم أيضا أنظمة الادخار التقليدية، وخاصة من جانب النساء الفقيرات كبديل للنظم المالية الرسمية.
    El volumen de los recursos financieros oficiales que deben desplegarse en una crisis depende en parte del comportamiento de los agentes financieros del sector privado. UN مقدار الموارد المالية الرسمية التي يتعين استخدامها في أية أزمة يعتمد جزئيا على سلوك الوكلاء الماليين في القطاع الخاص.
    Esos servicios han posibilitado que quienes estaban excluidos del sistema bancario formal tuvieran acceso a servicios financieros formales. UN وقد أتاحت هذه الخدمات إمكانية الحصول على الخدمات المالية الرسمية للمستبعدين من النظام المصرفي الرسمي.
    Además, las corrientes privadas hacia los países en desarrollo pueden ser aumentadas con asistencia financiera oficial. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن زيادة التدفقات الخاصة الى البلدان النامية بواسطة المساعدة المالية الرسمية.
    Asimismo, es un medio para que los clientes depositen su dinero y para presentarlos a las instituciones financieras formales. UN ويتيح هذا اﻷمر للزبائن مكانا يحتفظون فيه بأموالهم ويجعلهم يتعرفون على المؤسسات المالية الرسمية.
    Acceso de la mujer a los servicios financieros regulados UN وصول المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية
    Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١.
    Las corrientes financieras oficiales a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, siguen siendo un elemento esencial de la asociación consagrada en el Programa 21. UN ولا تزال التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، تُشكل أحد العناصر اﻷساسية للشراكة التي يجسدها جدول أعمال القرن ٢١.
    La política pública constituye una manera de compensar el funcionamiento dispar de los fenómenos del mercado y una razón fundamental de la existencia de las corrientes financieras oficiales. UN والسياسات الحكومية هي طريقة للتعويض عن التأثيرات غير المتكافئة لظواهر السوق وسبب أساسي لوجود التدفقات المالية الرسمية.
    Los sistemas de financiación industrial podrían centrarse en lograr que se mejoren las microempresas, y es preciso forjar vínculos institucionales entre las instituciones financieras oficiales y las no estructuradas. UN ويمكن أن تركز نظم التمويل الصناعي على تحقيق رفع مستوى المشاريع الصغيرة جدا، وهناك حاجة إلى إقامة صلات مؤسسية بين المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية.
    Corrientes financieras oficiales para el desarrollo UN التدفقات المالية الرسمية ﻷغراض التنمية
    Por el contrario, las corrientes financieras oficiales mejoraron algo. UN وعلى العكس من ذلك، تحسنت إلى حد ما التدفقات المالية الرسمية.
    En la medida en que los prestamistas toman dinero prestado de los bancos, establecen un vínculo importante con los sectores financieros oficiales. UN فإذا أخذ مقرضو اﻷموال قروضا من المصارف، فإنهم يوجدون صلة هامة مع القطاعات المالية الرسمية.
    Sin embargo, en los países menos adelantados el 90% de las personas carecen de acceso a sistemas financieros oficiales. UN غير أن 90 في المائة من الناس في أقل البلدان نموا، لا سبيل لهم إلى الاستفادة من النظم المالية الرسمية.
    Sin embargo, el acceso de las mujeres a los servicios financieros oficiales sigue siendo insuficiente. UN ومع ذلك، تظل فرص وصول المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية غير كافية.
    El problema es que esas instituciones operan fuera del sector bancario formal y con frecuencia no pueden reunir los criterios normalizados que exigen los mercados financieros formales. UN والمشكلة هي أن هذه المؤسسات تعمل خارج القطاع المصرفي الرسمي ولا يمكنها في أحيان كثيرة استيفاء المعايير النموذجية الذي تتوقعه اﻷسواق المالية الرسمية.
    Los préstamos bilaterales son otra forma de intermediación financiera oficial. UN وتعد القروض الثنائية شكل إضافي للوساطة المالية الرسمية.
    Por consiguiente, las mujeres apenas recurren a instituciones financieras formales para la financiación de sus actividades, excepto en los contados casos en que ya tienen pequeñas o medianas empresas formalmente constituidas. UN ولذلك، فإنهن لا يعولن على المؤسسات المالية الرسمية لتمويل نشاطهن، إلا في حالات نادرة عندما تكون المرأة صاحبة شركة صغيرة أو متوسطة تعمل وفقاً للوائح الرسمية.
    A. Acceso de la mujer a los servicios financieros regulados UN ألف - وصول المرأة إلى الخدمات المالية الرسمية
    No obstante, aun cuando se mantengan las medidas de ajuste en la mayoría de esos países, en 2000 las necesidades de financiación oficial de la balanza de pagos, incluidas las subvenciones, sigue siendo del orden de los 2.000 millones de dólares para la región. UN بيد أنه على الرغم من استمرار جهود التكيف المتوقعة في معظم هذه البلدان، لا تزال الاحتياجات المالية الرسمية لموازين المدفوعات بما فيها المنح تقدر بنحو مليارين من الدولارات بالنسبة للمنطقة في عام 2000.
    x) Promover la igualdad de representación de la mujer en la adopción de decisiones, en todos los niveles, tanto en las instituciones financieras reguladas como en las no reguladas; UN ' 10` تعزيز تكافؤ تمثيل المرأة في صنع القرار على جميع المستويات في المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية على السواء؛
    El 90% de la población de los países menos adelantados no tiene acceso a los sistemas de financiación oficiales. UN 25 - يفتقر 90 في المائة من السكان في أقل البلدان نموا إلى إمكانية الاستفادة من النظم المالية الرسمية.
    No bastarán las medidas dirigidas a proteger únicamente los sistemas financieros estructurados. UN ولن تكفي التدابير الرامية إلى حماية النظم المالية الرسمية لوحدها.
    Las corrientes de remesas de fondos oficiales a los países en desarrollo el año pasado estuvieron en el orden de los 316.000 millones de dólares. UN وبلغت تدفقات التحويلات المالية الرسمية على البلدان النامية في العام الماضي 316 مليون دولار.
    Las inseguridades asociadas a la globalización hacen aún más necesario dar prioridad a conseguir un trabajo digno, para lo que se requiere, entre otras cosas, formación y acceso a fuentes oficiales de financiación. UN وانعدام الأمان المرتبط بالعولمة يعزز ضرورة إعطاء أولوية لكفالة العمل اللائق، وهو ما يتطلب، في جملة أمور، التدريب والقدرة على الوصول إلى المصادر المالية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد