Otro aspecto no menos importante es el de los recursos financieros necesarios. | UN | والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية. |
Las buenas intenciones y los programas de acción amplios pueden ser útiles sólo si los Estados Miembros los apoyan con los recursos financieros necesarios. | UN | ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء. |
51. Su delegación espera que en el período de sesiones en curso se halle una solución satisfactoria y que se proporcionen los recursos financieros necesarios. | UN | ٥١ - وختم بيانه قائلا إن وفده يأمل في التوصل إلى حل مرض في الدورة الحالية وفي توفير الموارد المالية الضرورية. |
Pero a menos que se suministren los medios financieros necesarios, será una locura esperar milagros de la Organización. | UN | لكن ما لم توفر الوسائل المالية الضرورية فمن الحمق توقع أن تقوم المنظمة بالمعجزات. |
La Dependencia de Adquisiciones seguirá obteniendo la información financiera necesaria de los proveedores. | UN | ستستمر وحدة المشتريات في الحصول على المعلومات المالية الضرورية من البائعين. |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores los recursos financieros necesarios para que pueda atender a sus obligaciones pendientes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من اﻷساسي تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية الضرورية لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها، |
Ninguna reforma puede tener éxito sin los recursos financieros necesarios. | UN | ولا يمكن ﻷي إصلاح أن ينجح دون توفير الموارد المالية الضرورية. |
Deberán ponerse a disposición los recursos financieros necesarios tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | وينبغي اتاحة الموارد المالية الضرورية على المستويين الوطني والدولي. |
Además es esencial velar por que la Corte cuente con los recursos financieros necesarios para llevar a cabo su labor. | UN | وعلاوة على ذلك ، مـن اﻷمـور اﻷساسية ضمـان أن تتوفر للمحكمة الموارد المالية الضرورية للاضطلاع بأعمالها . |
A continuación sacó consecuencias para los encargados de formular políticas respecto de las políticas y mecanismos financieros necesarios para controlar los nuevos riesgos. | UN | ثم استخلص دروسا ليفيد منها واضعو السياسات فيما يتعلق بالسياسات والآليات المالية الضرورية لمواجهة المخاطر الجديدة. |
Se dijo además que las autoridades nacionales debían hacer todo lo que estuviera a su alcance por proporcionar los recursos financieros necesarios. | UN | وقالوا كذلك إن على صانعي القرارات على الصعيد الوطني أن يبذلوا قصارى جهودهم لتوفير الموارد المالية الضرورية. |
Los delegados instaron a la comunidad internacional a que aportara los recursos financieros necesarios para la plena ejecución del Programa de Acción de Barbados. | UN | وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس. |
En tercer lugar, debe acelerarse el ritmo de reconstrucción y el suministro de los recursos financieros necesarios. | UN | ثالثا، يتعين زيادة سرعة إعادة الإعمار والتعجيل بتوفير الموارد المالية الضرورية. |
Dicho fondo tiene por objeto financiar las actividades en curso de la DAA, y los Estados Partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، إلى جانب سعي الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية. |
Por consiguiente, deseo hacer un llamamiento a todos los Estados para que continúen ayudando al Tribunal y le proporcionen los recursos financieros necesarios para concluir su labor. | UN | ومن ثم، فإني أود أن أناشد كافة الدول بأن تستمر في دعم المحكمة وتزويدها بالموارد المالية الضرورية حتى تنجز أعمالها. |
Se solicita la consignación de los recursos financieros necesarios, según se indica más adelante. | UN | كما يلتمس فيه اعتماد الموارد المالية الضرورية على النحو المبين أدناه. |
Esperamos que un arreglo de esta índole inyecte los recursos financieros necesarios para lograr la comercialización plena de esa tecnología. | UN | ونتوقع أن تجلب هذه الترتيبات الموارد المالية الضرورية لجعل تلك التكنولوجيا مجدية تجاريا. |
Carece de las reservas y recursos financieros necesarios para aventurarse en esferas de riesgo. | UN | إذ تنقصه الاحتياطات اللازمة والموارد المالية الضرورية لكي يزجّ بنفسه في تلك المجالات المحفوفة بالمخاطر. |
Swazilandia pide a la comunidad internacional que preste la asistencia financiera necesaria a esta organización para que pueda proseguir su labor humanitaria. | UN | وناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الضرورية من أجل تمكين تلك المنظمة من أداء دورها الانساني. |
3. Pide además al Secretario General que tome las disposiciones financieras necesarias para la labor del Grupo de supervisión; | UN | 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات المالية الضرورية لدعم عمل فريق الرصد؛ |
Ahora, más que nunca, solicitamos a la comunidad internacional y a los organismos financieros internacionales proveer los recursos económicos necesarios que permitan encaminar esta nación por el sendero de la estabilidad y el progreso. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، نهيب بالمجتمع الدولي وهيئات التمويل الدولية توفير الموارد المالية الضرورية التي يمكنها أن تضع تلك الأمة على درب الاستقرار والتقدم. |
Ningún esfuerzo en pro de la reforma de las Naciones Unidas tendrá éxito sin los recursos financieros suficientes. | UN | ما من مسعى ﻹصلاح اﻷمم المتحدة يحالفه النجاح دون توفير الموارد المالية الضرورية. |