El principal obstáculo para la cooperación y la integración internacionales es la escasez o falta de recursos financieros para apoyar el proceso. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تواجه التعاون والتكامل اﻹقليميين ندرة أو انعدام الموارد المالية لدعم هذه العملية. |
En algunos casos tal vez sea necesaria una reasignación de los recursos financieros para apoyar programas eficaces de evaluación forestal. | UN | وقد تلزم، في بعض الحالات، إعادة توزيع الموارد المالية لدعم البرامج الفعالة للتقييم الحرجي. |
El Consejo exhorta a los donantes a seguir proporcionando recursos financieros en apoyo del proceso electoral. | UN | ويهيب بالمانحين أن يواصلوا تقديم الموارد المالية لدعم العملية الانتخابية. |
Se facilitarán recursos financieros para respaldar un sistema eficaz de medición, notificación y verificación del apoyo prestado por los países desarrollados. | UN | وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
También expresó su reconocimiento a los gobiernos y organizaciones que habían aportado contribuciones financieras para apoyar el método de trabajo de la Comisión, que abarcaba el establecimiento de grupos de estudio y de trabajo para abordar las cuestiones concretas identificadas para su examen ulterior. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضاً للحكومات والمنظمات التي أسهمت بالموارد المالية لدعم أسلوب عمل اللجنة، بما في ذلك إنشاء أفرقة اﻷخصائيين واﻷفرقة العاملة لمعالجة مسائل محددة عُيﱢنت لمزيد النظر. |
Sin embargo, en 1995, la posición estricta del Gobierno en materia de política monetaria ha disminuido, en cierta medida, la corriente de recursos financieros destinados a respaldar a empresas estatales ineficientes, reduciéndolos así a una situación financiera angustiosa. | UN | ومع ذلك ففي عام ١٩٩٥ حد الموقف النقدي الحكومي المتشدد الى درجة ما، من تدفق الموارد المالية لدعم المشاريع الحكومية المتسمة بالقصور، مما دفعها الى ظروف مالية بالغة الشدة. |
Está prestando ayuda financiera para apoyar pequeños proyectos e imparte capacitación de oficios a los veteranos y ex combatientes. | UN | وتقوم أيضاً بتقديم المساعدة المالية لدعم المشاريع الصغيرة، كما تقدّم تدريباً مهنياً للمحاربين القدماء. |
Los anexos al informe contienen más información financiera en apoyo de la recomendación de que se conceda una subvención. | UN | وتتضمن المرفقات بالتقرير المزيد من المعلومات المالية لدعم التوصية المتعلقة بتقديم المعونة. |
Con respecto al fortalecimiento de los mecanismos, en primer lugar las Naciones Unidas deberían ofrecer mayores recursos financieros para apoyar las actividades del Grupo. | UN | وفيما يخص تعزيز الآليات، أولاً، ينبغي أن توفر الأمم المتحدة الموارد المالية لدعم أنشطة الفريق. |
xii) Alentar el uso de incentivos financieros para apoyar el uso de pinturas que no contengan plomo; | UN | ' 12` تشجيع استعمال الحوافز المالية لدعم استخدام الطلاء الخالي من الرصاص؛ |
Como lo hemos afirmado más de una vez, no poseemos armas nucleares; no tenemos la intención ni la necesidad de desarrollar esas armas, tampoco los recursos financieros para apoyar su producción. | UN | وكما أوضحنا أكثر من مرة، لا توجد لدينا أسلحة نووية؛ ولا توجد لدينا النية في استحداث هذه اﻷسلحة، ولا الحاجة إليها، ولا حتى الموارد المالية لدعم إنتاجها. |
:: Velar por que la asistencia oficial para el desarrollo proporcione incrementos efectivos en los recursos financieros para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio reflejados en los presupuestos de los países receptores | UN | :: كفالة توفير المساعدات الإنمائية الرسمية زيادات حقيقية في الموارد المالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية بحيث ينعكس ذلك في ميزانيات البلدان المستفيدة |
Además, observó que se movilizarían recursos adicionales con el fin de reponer el Fondo PMA e invitó al FMAM a que velara por que el suministro de recursos financieros para apoyar la ejecución de los PNA estuviera en consonancia con la orientación de la CP. | UN | ولاحظ كذلك أنه سيجري تعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً ودعا مرفق البيئة العالمية إلى ضمان اتساق توفير الموارد المالية لدعم تنفيذ هذه البرامج مع إرشادات مؤتمر الأطراف. |
Financiación para una ordenación sostenible de los bosques: Movilización de recursos financieros para apoyar la aplicación del Instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques y promover la ordenación sostenible de los bosques | UN | تمويل الإدارة المستدامة للغابات: تعبئــــة الموارد المالية لدعم تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات ولتعزيز الإدارة المستدامة للغابات |
El Consejo exhorta a los donantes a seguir proporcionando recursos financieros en apoyo del proceso electoral. | UN | ويهيب بالمانحين أن يواصلوا تقديم الموارد المالية لدعم العملية الانتخابية. |
También se redoblaron esfuerzos para movilizar recursos financieros en apoyo del proceso preparatorio. | UN | ١٦ - وضوعفت الجهود لتعبئة الموارد المالية لدعم العملية التحضيرية. |
Se facilitarán recursos financieros para respaldar un sistema eficaz de medición, notificación y verificación del apoyo prestado por los países desarrollados. | UN | وستتاح الموارد المالية لدعم تشغيل نظام فعال لقياس الدعم المقدم من البلدان المتقدمة والإبلاغ عنه والتحقق منه. |
La Asamblea General encomió el establecimiento del primer mecanismo de financiación y alentó la aportación de nuevas contribuciones financieras para apoyar la iniciativa, actualmente financiada por el Fondo de Donaciones para el Desarrollo del Banco Mundial, la Fundación FIA y los Gobiernos de Australia, los Países Bajos y Suecia. | UN | وقد أثنت الجمعية العامة على إنشاء آلية التمويل المذكورة، الأولى من نوعها، وشجَّعت على مواصلة تقديم التبرعات المالية لدعم تلك المبادرة، التي تُموَّل حالياً من مرفق المِنح الإنمائية التابع للبنك الدولي، ومؤسسة السيارة والمجتمع التابعة لاتحاد السيارات الدولي، وحكومات هولندا والسويد وأستراليا. |
14. Revisión de los progresos realizados, entre otros, por el Mecanismo Mundial, para movilizar los recursos financieros destinados a respaldar la aplicación de la Convención y, en especial, los programas de acción nacionales para la lucha contra la desertificación. | UN | 14- النظر في التقدم الذي أحرزته عدة جهات منها الآلية العالمية في تعبئة الموارد المالية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وبخاصة برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر. |
Sobre la base de los resultados positivos obtenidos en 2004 en Jordania, los Territorios Palestinos y Rumania, sus respectivos Gobiernos y autoridades proporcionaron asistencia financiera para apoyar los esfuerzos de desarrollo empresarial desplegados por la UNCTAD. | UN | واستناداً إلى النتائج الإيجابية المحققة في الأردن والأراضي الفلسطينية ورومانيا في عام 2004، قدمت حكومات وسلطات هذه البلدان المساعدة المالية لدعم جهود الأونكتاد في مجال تنمية المشاريع. |
Auditoría de la función de gestión financiera en apoyo del mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | مراجعة مهام الإدارة المالية لدعم بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
5. Toma nota con gran interés de las medidas que se están adoptando para diversificar la disponibilidad de recursos financieros destinados a apoyar las actividades de lucha contra la desertificación y la pobreza, como pidió la Conferencia de las Partes en la Convención en su sexto período de sesiones; | UN | " 5 - تحيط علما مع بالغ الاهتمام بالجهود الجارية من أجل تنويع توفر الموارد المالية لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر حسبما طالب به مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أثناء دورته السادسة؛ |
En todos los niveles deben ampliarse las actividades de creación de capacidad en lo que se refiere a la productividad, deben promoverse las instituciones que trabajan activamente en el sector agrícola, deben mejorarse los servicios financieros de apoyo a los proyectos de reducción de la pobreza y debe reforzarse la participación de las mujeres en las actividades económicas. | UN | 41 - وينبغي توسيع نطاق أنشطة بناء القدرات لتشمل الإنتاج بجميع مستوياته، وتعزيز المؤسسات العاملة في القطاع الزراعي، وتوفير التسهيلات المالية لدعم المشاريع الكفيلة بتخفيف حدة الفقر، وزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
La Unión Europea usa varios de sus instrumentos de financiación para fomentar la utilización con fines pacíficos de la energía nuclear en todo el mundo mediante su apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la cooperación bilateral directa con terceros países. | UN | 1 - يستخدم الاتحاد الأوروبي العديد من أدواته المالية لدعم الاستخدام السلمي للطاقة النووية في جميع أنحاء العالم من خلال دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومن خلال التعاون الثنائي المباشر مع البلدان الثالثة. |
Existe un acuerdo general en que, para satisfacer la necesidad de un aumento importante de la transferencia neta de recursos financieros a fin de apoyar tales actividades, el alivio de la deuda oficial no debe realizarse a expensas de las corrientes de AOD. | UN | وهناك اتفاق واسع على أن الوفاء بالحاجة إلى إحداث زيادة جوهرية في النقل الصافي للموارد المالية لدعم تلك الجهود، يستلزم ألا يكون تخفيف أعباء الديون الرسمية على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se generan informes financieros para prestar apoyo al director de la Dirección de Políticas de Desarrollo en la aplicación del programa mundial. | UN | وتعد التقارير المالية لدعم مدير مكتب السياسات الإنمائية في تنفيذ البرنامج العالمي. |