En ese contexto, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | وفي هذا السياق، أفاد التقرير أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي: |
Observando la ligera mejora en la situación financiera del Instituto y expresando su agradecimiento a aquellos que han contribuido a esta mejora, | UN | وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن، |
Situación financiera del Instituto Internacional de Investigaciones | UN | الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب |
La Junta considera que este punto tiene importancia y, en consecuencia, ha formulado reservas con respecto a los estados financieros del Instituto para 1992. | UN | ويعتبر المجلس أن هذا البند مادي وبالتالي فقد حصر رأيه المتعلق بالبيانات المالية للمعهد بعام ١٩٩٢. |
Estos procedimientos de comprobación de cuentas están concebidos especialmente para que posibiliten la formulación de una opinión sobre los estados financieros del UNITAR. | UN | وهذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات إنما تستهدف في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد. |
Se propone pedir al Secretario General que presente a la Asamblea General información más detallada sobre la situación financiera del INSTRAW en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | واقتُرِحَ أن يقدم الأمين العام تقريراً آخر عن الحالة المالية للمعهد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Situación financiera del Instituto Internacional de Investigaciones | UN | الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب |
Sin embargo, como ha observado el Sr. Giacomelli, Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, la situación financiera del Instituto sigue siendo precaria. | UN | مع ذلك فإن السيد جياكوميلي، المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، لاحظ أن الحالة المالية للمعهد لا تزال حرجة. |
Su delegación observa con preocupación el hecho de que el Secretario General haya admitido que la situación financiera del Instituto sigue siendo muy frágil. | UN | وذكرت أن وفدها يلاحظ مع القلق إقرار اﻷمين العام بأن الحالة المالية للمعهد لا تزال هشة جدا. |
En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الحالة المالية للمعهد ترد على النحو التالي: |
En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي: |
Debe advertirse, sin embargo, que la estabilidad financiera del Instituto sólo ha podido conseguirse al precio de medidas draconianas que han afectado en forma más especial al personal. | UN | بيد أن استقرار اﻷوضاع المالية للمعهد لم يتحقق إلا باتخاذ تدابير جذرية أضرت بالموظفين بوجه خاص. |
En ese sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | ومن الجدير بالملاحظة، في هذا الصدد، أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي: |
En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الحالة المالية للمعهد هي على النحو التالي: |
Si bien se ha resuelto la situación financiera del Instituto para el 2001, éste sufrirá otra crisis financiera a fines del 2001 o comienzos del 2002. | UN | ورغم أن الحالة المالية للمعهد لعام 2001 مضمونة، فسوف يواجه المعهد أزمة مالية أخرى في نهاية عام 2001 ومطلع عام 2002. |
A menos que los Estados Miembros adopten medidas efectivas en el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2001 para garantizar la sostenibilidad financiera del Instituto después del 2001, éste dejará de funcionar a fin de año. | UN | وما لم تتخذ الدول الأعضاء تدابير فعالة في الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2001 من أجل كفالة الاستمرارية المالية للمعهد بعد عام 2001، فسيكون المعهد معرضا لإغلاق أبوابه بحلول نهاية هذا العام. |
La Junta considera que este punto tiene importancia y, en consecuencia, ha formulado reservas con respecto a los estados financieros del Instituto para 1992. | UN | ونحن نعتبر هذا البند أساسيا وبالتالي فقد تحفظنا في رأينا بشأن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٢. |
Ninguno de esos asuntos influyó en la opinión de los auditores sobre la comprobación de los estados financieros del Instituto correspondientes a 1992. | UN | ولم يكن ﻷي من هذه المسائل أي تأثير على رأينا بشأن المراجعة الحسابية للبيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٢. |
Esta es la posición que se refleja en los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1994. | UN | وهذا هو الموقف الذي يرد في البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٤. |
Por lo tanto, el Secretario General tiene la intención de presentar un informe separado sobre la situación financiera del INSTRAW a la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ولذلك يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا منفصلا عن الحالة المالية للمعهد. |
2. El ejercicio económico del Instituto tendrá la duración correspondiente al año civil. | UN | ٢ - السنة المالية للمعهد هي السنة التقويمية. |
La Comisión publicará un informe separado sobre la situación financiera del UNITAR durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. Notas | UN | وسوف تقوم اللجنة أثناء الدورة الستين للجمعية العامة بإصدار تقرير مستقل عن الحالة المالية للمعهد. |
Una junta independiente de auditores verifica las cuentas financieras del Instituto. | UN | ويراقب الشؤون المالية للمعهد مجلس مراجعي حسابات مستقل. |
Los cuadros 1 a 4 muestran la situación financiera del UNIDIR, de la siguiente manera: | UN | ٥٩ - وتظهر الجداول من ١ إلى ٤ الحالة المالية للمعهد على النحو التالي: |
Estos procedimientos de auditoría están diseñados especialmente para poder emitir una opinión sobre los estados de cuentas del UNITAR. | UN | وأساليب المراجعة هذه موضوعة أساسا بهدف تكوين رأي عن البيانات المالية للمعهد. |
La situación financiera de éste también puede mejorar si se reducen sus gastos en concepto de alquileres y servicios de mantenimiento. | UN | وقال إن الحالة المالية للمعهد يمكن أن تتحسن أيضا بالحد من تحمله لنفقات اﻹيجار وخدمات الصيانة. |
A solicitud de la Directora, el Oficial Administrativo interino presentó el documento INSTRAW/BT/1998/CRP.2, en el cual se describe en detalle la situación financiera del INSTRAW y la grave crisis que el Instituto tiene ante sí en la presente situación y que, sin duda alguna, tiene repercusiones en los recursos del Instituto en materia de programas y plantilla. | UN | ٦٨ - وقامت الموظفة اﻹدارية بالنيابة، بناء على طلب المديرة، بعرض الوثيقة INSTRAW/BT/1998/CRP.2، التي ورد بها وصف تفصيلي للحالة المالية للمعهد. |