La situación financiera del Organismo continúa siendo precaria. | UN | إن الحالة المالية للوكالة مازالت مزعزعة. |
Los participantes en la reunión expresaron su preocupación por la situación financiera del Organismo. | UN | وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة. |
La situación financiera del Organismo continúa siendo motivo de gran preocupación para ellos. | UN | وإن الحالة المالية للوكالة مثار قلق كبير لتلك الدول. |
La disminución de los recursos financieros del Organismo ha menoscabado su capacidad de ejecutar sus programas ordinarios y los nuevos programas de emergencia y socorro. | UN | وإن انخفاض الموارد المالية للوكالة يقلل من قدرتها على تنفيذ برامجها العادية وبرامج الطوارئ والإغاثة الجديدة. |
Los donantes conocen las dificultades financieras del Organismo debidas al pago tardío de contribuciones durante la ejecución de proyectos. | UN | تدرك الجهات المانحة الصعوبات المالية للوكالة والناجمة عن التأخر في الدفع خلال تنفيذ المشاريع. |
Es sobremanera evidente que el actual grupo de donantes importantes no puede resolver por sí solo los problemas financieros del OOPS. | UN | وواضح أن مجموعة البلدان المانحة لا تستطيع بمفردها حل المشاكل المالية للوكالة. |
Si fuera preciso reducir los servicios como consecuencia de la crisis financiera del Organismo, los costos humanos serían mayores. | UN | وقد تتزايد الخسارة اﻹنسانية إذا تحتم تقليص الخدمات نتيجة اﻷزمة المالية للوكالة. |
Los países donantes deben cumplir sus compromisos y aumentar sus contribuciones para que se pueda resolver la crisis financiera del Organismo. | UN | وينبغي للدول المانحة أن تفي بالتزاماتها وتزيد تبرعاتها حتى يمكن حل اﻷزمة المالية للوكالة. |
Los donantes, los gobiernos anfitriones y el Organismo se han abocado actualmente a la tarea de evaluar la situación, con miras a garantizar la viabilidad financiera del Organismo. | UN | فإن الجهات المانحة والحكومات المضيفة والوكالة تسعى جاهدة حاليا إلى تقييم الحالة بغية ضمان السلامة المالية للوكالة. |
Estas medidas tuvieron que mantenerse en el año escolar de 1998/1999 debido al deterioro de la situación financiera del Organismo. | UN | وقد اقتضى اﻷمر اﻹبقاء على هذه التدابير في السنة الدراسية ١٩٩٨/١٩٩٩ بالنظر إلى تدهور الحالة المالية للوكالة. |
Sería muy grato contar con las recomendaciones de los Estados Miembros respecto de la forma en que podría restablecerse la salud financiera del Organismo. | UN | وستكون مشورة الدول الأعضاء بشأن كيفية استعادة العافية المالية للوكالة محل ترحيب تام. |
La crisis financiera del Organismo es motivo de gran preocupación. | UN | إن الأزمة المالية للوكالة هي مصدر للقلق الشديد. |
En consecuencia, los refugiados insisten cada vez más en que el OOPS preste servicios de socorro en forma directa y sostenida a un mayor número de personas, aspiración que sobrepasa la capacidad financiera del Organismo. | UN | ولهذا، هناك إصرار متزايد من اللاجئين على اﻷونروا، لكي تقدم اﻹغاثة المباشرة الدائمة للمزيد منهم، وهو مطلب يتجاوز القدرات المالية للوكالة. |
En esa resolución, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo que ayudara al Secretario General y al Comisionado General del OOPS para solucionar los problemas planteados por la crisis financiera del Organismo. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية الى الفريق العامل أن يساعد اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا في التوصل الى حلول للمشاكل الناشئة عن اﻷزمة المالية للوكالة. |
Las actividades y balances del Departamento para 2008 y 2009 han sido incluidos en los estados financieros del Organismo correspondientes a ese bienio. | UN | وقد أُدرجت أنشطة وأرصدة الإدارة لعامي 2008 و 2009 في البيانات المالية للوكالة لفترة السنتين. |
Las actividades y los saldos del Departamento para 2010 y 2011 han sido incluidos en los estados financieros del Organismo correspondientes a ese bienio. | UN | وقد أُدرجت أنشطة الإدارة وأرصدتها لعامي 2010 و 2011 في البيانات المالية للوكالة عن فترة السنتين قيد الاستعراض. |
Las actividades y balances del Departamento para 2010 y 2011 se han incluido en los estados financieros del Organismo correspondientes a ese bienio. | UN | وقد أُدرجت أنشطة الإدارة وأرصدتها لعامي 2010 و 2011 في البيانات المالية للوكالة عن فترة السنتين الجارية. |
Este no es un enfoque sostenible para satisfacer las necesidades financieras del Organismo. | UN | وهذا ليس نهجا مستداما لتلبية الاحتياجات المالية للوكالة. |
El sistema de contabilidad e información financieras del Organismo no es adecuado. | UN | 70 - ونظام المحاسبة والمعلومات المالية للوكالة لا يتسم بالكفاية. |
La Junta también comprobó los estados financieros del OOPS correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1997. | UN | وتحقق المجلس من صحة البيانات المالية للوكالة عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
La situación financiera del OOPS también es motivo de grave inquietud, habida cuenta de que representa una amenaza para la paz y los refugiados. | UN | وهو يرى أيضاً أن الحالة المالية للوكالة مدعاة للقلق العميق، ﻷنها خطر على السلام ورفاه اللاجئين. |
1.6 El ejercicio económico del Organismo se compone de dos años civiles consecutivos, de conformidad con lo establecido en el párrafo 2.1 del Reglamento Financiero. | UN | 1-6 تتألف الفترة المالية للوكالة من سنتين تقويميتين متتاليتين، وفقا لما ينص عليه البـند 2-1 من النظام المالي. |
Sin embargo, ahora más que nunca, las necesidades financieras del OOPS tenían que competir con un gran aumento de los casos de emergencia a nivel mundial para obtener fondos de los decrecientes presupuestos de asistencia de los países donantes. | UN | غير أن الحاجات المالية للوكالة أصبحت، أكثر من أي وقت مضى، تواجه تقلصاً في ميزانيات المعونة من المانحين، ومنافسة كبيرة من الحالات الطارئة في مختلف أنحاء العالم. |
La Comisión deseaba expresar su reconocimiento por la generosidad de que habían dado muestras los donantes al responder a las necesidades de financiación del Organismo para el Programa de Aplicación de la Paz. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للسخاء الذي أظهره المانحون في الاستجابة للاحتياجات المالية للوكالة من أجل برنامج تطبيق السلام. |
En consecuencia, exhorta a los Estados Miembros, las instituciones financieras y otros donantes a que aumenten sus contribuciones financieras al Organismo, a fin de que este pueda prestar servicios al número cada vez mayor de refugiados de Palestina. | UN | ولذلك، فإن المنظمة تهيب بالدول الأعضاء، والمؤسسات المالية، والمانحين الآخرين مضاعفة تبرعاتهم المالية للوكالة لكي تتمكن من تقديم خدماتها للعدد المتزايد من اللاجئين الفلسطينيين. |
Dicha situación se vería aliviada si los Estados miembros cumplieran sus obligaciones financieras con el Organismo en forma total y a tiempo. | UN | وسيجري التخفيف من العبء الحاصل لو أن الدول اﻷعضاء تفي بالتزاماتها المالية للوكالة بالكامل وفي الوقت المحدد. |