ويكيبيديا

    "المالية والاقتصادية الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiera y económica actual
        
    • económica y financiera actual
        
    • financieras y económicas actuales
        
    • financiera y económica mundial
        
    • financiera y económica imperante
        
    • financiera y económica en curso
        
    La crisis financiera y económica actual ha agravado las desigualdades y ha puesto en tela de juicio los logros en materia de desarrollo. UN وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية ضاعفت خطر هذه التفاوتات وعرضت مكاسب التنمية للخطر.
    Continuamos recibiendo a diario análisis y pronósticos de todo tipo acerca de las repercusiones de la crisis financiera y económica actual sobre las economías más débiles. UN ولا نزال نتلقى كل يوم جميع أنواع التحاليل والتنبؤات المتعلقة بعواقب الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على أكثر الاقتصادات ضعفا.
    La crisis financiera y económica actual afecta a todos los países. UN 28 - وتترتب على الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تبعات بالنسبة لجميع البلدان.
    La crisis económica y financiera actual incide de manera particularmente negativa en el comercio, la inversión extranjera y la cooperación internacional. UN ويترتب على الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أثر سلبي يشمل بخاصة التجارة والاستثمار الأجنبي والتعاون الدولي.
    Además, las referencias que se hacen en el texto a la seguridad alimentaria y las cuestiones financieras y económicas actuales están en desacuerdo con las opiniones de expertos de las Naciones Unidas y muchos otros miembros de la comunidad mundial, que convienen en que actualmente el mundo no está atravesando una crisis de alimentos. UN وإضافة إلى هذا فإن الإشارة في النصّ إلى الأمن الغذائي والمسائل المالية والاقتصادية الحالية تتعارض مع آراء خبراء الأمم المتحدة والعديد من أعضاء المجتمع العالمي الآخرين الذين يتفقون على أن العالم لا يمر في الوقت الحالي بأزمة غذاء.
    La actual crisis financiera y económica mundial plantea nuevos obstáculos para la promoción de los servicios de salud. UN وتشكل الأزمات المالية والاقتصادية الحالية في العالم عقبة جديدة أمام زيادة تعزيز الخدمات الصحية.
    Reconocemos que la crisis financiera y económica actual es estructural. UN 53 - نقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أزمة هيكلية.
    El apoyo de la comunidad internacional es imprescindible para asegurar la continua disponibilidad de dicha asistencia y evitar que la crisis financiera y económica actual ponga fin a los progresos que muchos países menos adelantados han empezado a hacer en los últimos años. UN ويلزم تقديم دعم من المجتمع الدولي لضمان أن تبقى هذه المساعدة متوافرة ولمنع الأزمة المالية والاقتصادية الحالية من عرقلة التقدم الذي بدأ يصنعه كثير من أقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة.
    13. El Brasil puso de relieve la pesada carga que la crisis financiera y económica actual suponía para los países en desarrollo, en especial para los pobres. UN 13- وسلط ممثل البرازيل الضوء على الأعباء الثقيلة التي تلقيها الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على عاتق البلدان النامية، ولا سيما فيما يخص الفقراء.
    La crisis financiera y económica actual plantea importantes dificultades para el proceso de desarrollo y las actividades del sistema de las Naciones Unidas que lo respaldan. UN 47 - تمثّل الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تحديات رئيسية بالنسبة لعملية التنمية وأنشطة الدعم ذات الصلة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة.
    La crisis financiera y económica actual ha demostrado una vez más el papel decisivo de los gobiernos en la estabilización de la economía y la prevención o mitigación de recesiones. UN وقد أظهرت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية مرة أخرى الدور الحاسم للحكومات في كفالة استقرار الاقتصادات وتجنب الركود الاقتصادي أو تخفيف وقعه.
    La crisis financiera y económica actual está desencadenando una crisis humana a escala mundial. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تخلق أزمة بشرية على نطاق العالم().
    La Comisión señaló también que los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo estaban especialmente expuestos a opiniones negativas y exhortó a los políticos y los medios de comunicación a que se abstuvieran de exacerbar sentimientos de xenofobia, especialmente teniendo en cuenta la crisis financiera y económica actual. UN وأبلغت المفوضية أيضا أن المهاجرين، واللاجئين وطالبي اللجوء أكثر عرضة من غيرهم للآراء السلبية وحثت السياسيين ووسائط الإعلام على تجنب إذكاء مشاعر كره الأجانب، ولا سيما في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    11. Reconoce la necesidad de dar una respuesta global y colectiva a la crisis financiera y económica actual de manera coordinada e integral y, a este respecto, reconoce también el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra la crisis; UN " 11 - تعترف بالحاجة إلى استجابة عالمية وجماعية للأزمة المالية والاقتصادية الحالية بطريقة منسقة وشاملة، وتعترف في هذا الصدد بالدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في معالجة الأزمة؛
    Desde esta perspectiva, mi delegación valora que las Naciones Unidas, que constituyen el foro más amplio y universal, con 192 Estados Miembros, estén considerando, por primera vez y de manera oportuna, cuestiones tan importantes como el análisis de las causas de la crisis financiera y económica actual y la reforma de la arquitectura financiera internacional. UN ومن هذا المنظور، يقدر وفدي أن الأمم المتحدة، وهي أكثر محفل يتسم بالشمولية والعالمية، والتي تتكون من 192 دولة عضوا، تنظر لأول مرة وفي الوقت المناسب في مسائل هامة كتحليل أسباب الأزمة المالية والاقتصادية الحالية وإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Teniendo en cuenta que la crisis financiera y económica actual tiene su origen en los países desarrollados, y que un diálogo internacional amplio, llevado a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas con la participación activa de todos los países, es necesario para llevar al mundo por la senda de la recuperación económica y social, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية قد نشأت في البلدان المتقدمة، وأنه ينبغي إطلاق حوار دولي واسع النطاق، تحت رعاية الأمم المتحدة، وبمشاركة نشطة من جانب جميع البلدان، للمضي بالعالم على طريق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي،
    La rapidez con que se liberalizaron las transacciones financieras en los países en desarrollo sin que hubiera paralelamente una regulación prudencial suficiente jugó un importante papel en el estallido de la crisis económica y financiera actual. UN فقد كان التحرير السريع للمعاملات المالية في البلدان النامية، دون تنظيم احتياطي كاف، عنصراً هاماً في تفجر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    Es probable que la crisis económica y financiera actual afecte los resultados sanitarios de varias maneras. UN 59 - يُرجح أن تؤثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على النواتج الصحية بطرق عدة.
    Con 4 trillones 800 billones de dólares, no sólo quedaría resuelto lo relativo a la deuda soberana de algunos países, sino que al mismo tiempo se dispondría de recursos frescos para la inversión que permitirían una rápida superación de la actual crisis financiera y económica mundial. UN ومن شأن ذلك المبلغ لا أن يحسم مشاكل الدين السيادي لبعض البلدان فحسب، وإنما سيسفر عن توفر موارد جديدة للاستثمار تسمح بالتعافي السريع من الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الحالية.
    Así pues, el objetivo de esta mesa redonda era evaluar el modo en que el sistema de las Naciones Unidas podría contribuir a afrontar los efectos negativos de la crisis financiera y económica en curso. UN وبالتالي، كان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة هذا تقييم كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة على معالجة الآثار الضارة التي خلفتها الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد