5. En general los oradores destacaron que la crisis financiera y económica actual era de carácter sistémico y exigía soluciones integrales a nivel mundial que estabilizaran el sistema y previnieran crisis análogas en el futuro. | UN | 5- وشدد المتكلمون بشكل عام على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة هي أزمة تتعلق بالنظام الاقتصادي وتستدعي إيجاد حلول عالمية شاملة تكفل استقرار النظام وتحول دون وقوع أزمات مماثلة مستقبلاً. |
D. La crisis financiera y económica actual y la salud | UN | دال - الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة والصحة |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
La actual crisis financiera y económica mundial es particularmente grave. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة خطيرة على نحو خاص. |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
Reconociendo que la crisis financiera y económica actual podría incrementar la necesidad de recursos para la asistencia humanitaria en los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة يمكن أن تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية، |
5. En general los oradores destacaron que la crisis financiera y económica actual era de carácter sistémico y exigía soluciones integrales a nivel mundial que estabilizaran el sistema y previnieran crisis análogas en el futuro. | UN | 5 - وشدد المتكلمون بشكل عام على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة هي أزمة تتعلق بالنظام الاقتصادي وتستدعي إيجاد حلول عالمية شاملة تكفل استقرار النظام وتحول دون وقوع أزمات مماثلة مستقبلا. |
4. Insta a los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho a que cumplan sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y subraya que la crisis financiera y económica actual ha vuelto a confirmar esa necesidad; | UN | " 4 - تحث البلدان المتقدمة التي لم تف بعد بالتزامها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية أن تفعل ذلك، وتشدد على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة قد أكدت مرة أخرى الحاجة إلى تقديم هذه المساعدة؛ |
2. Los Ministros destacaron que la crisis financiera y económica actual y las deficiencias y lagunas del sistema de gobernanza financiera mundial habían puesto de manifiesto la urgente necesidad de que las Naciones Unidas asumieran un papel central y proactivo en las cuestiones económicas internacionales. | UN | 2 - وشدد الوزراء على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وكذلك أوجه القصور والثغرات في الإدارة المالية الدولية عملت على تأكيد الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي واستباقي في القضايا الاقتصادية الدولية. |
En primer lugar, es importante integrar a escala nacional la protección y la promoción de los derechos del niño en los sistemas jurídicos y legislativos y las estrategias de desarrollo socioeconómico, especialmente en el contexto de la crisis financiera y económica actual, que obliga a numerosos países a tomar decisiones en detrimento, a menudo, de los intereses de los niños. | UN | 58 - فمن المهم أولا العمل، على الصعيد الوطني، على إدراج حماية حقوق الطفل وتعزيزها في النظم القانونية والتشريعية واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في سياق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة التي تحمل بلدانا عديدة على العمل بخيارات كثيرا ما تكون على حساب مصالح الأطفال. |
Expresando preocupación porque la crisis financiera y económica actual supone un freno a la evolución positiva de la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones y a la inversión que se necesita para asegurar el acceso universal a esas tecnologías, | UN | " وإذ تعرب عن القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تؤثر سلبا على الاتجاهات الإيجابية في مجال انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان تعميم فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
El Sr. Zdorov (Belarús) hace hincapié en la necesidad de ampliar la cooperación internacional en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y, muy en especial, en aras de superar la crisis financiera y económica actual y de contribuir a la consecución de la Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 76 - السيد زدوروف (بيلاروس): أكد ضرورة توسيع نطاق التعاون الدولي في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، ولا سيما من أجل مهمة التغلب على الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
17. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe relativo a la globalización y la interdependencia, específicamente sobre el tema `Globalización y desarrollo: papel de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales en el contexto de la crisis financiera y económica actual ' , en relación con el tema del programa titulado `Globalización e interdependencia ' ; | UN | ' ' 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا في مجال العولمة والاعتماد المتبادل عن موضوع ' العولمة والاعتماد المتبادل: دور الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في سياق الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة`، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' العولمة والاعتماد المتبادل`؛ |
Es más, los logros alcanzados por los países menos adelantados estaban siendo socavados por las múltiples crisis relativas a los alimentos, la energía y el cambio climático, y por la crisis financiera y económica mundial en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب التي حققتها أقل البلدان نموا بدأت تتآكل بفعل العديد من أزمات الأغذية والطاقة وتغير المناخ العالمي والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
Expresando preocupación por las consecuencias de la crisis financiera y económica mundial para la evolución positiva de la difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la inversión que se necesita para asegurar el acceso universal a esas tecnologías, | UN | " وإذ تعرب عن القلق إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة على الاتجاهات الإيجابية في مجال انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان تعميم فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |