ويكيبيديا

    "المالية والبشرية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financieros y humanos necesarios
        
    • humanos y financieros necesarios
        
    • financieros y humanos para
        
    • económicos y humanos necesarios
        
    • financieros y humanos suficientes para
        
    • financieros y humanos destinados
        
    • humanos y financieros suficientes
        
    • humanos y financieros se necesitan
        
    • humanos y financieros adecuados
        
    • financieros y humanos indispensables
        
    • financieros y humanos que necesite
        
    • humanos y financieros para
        
    Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios en consonancia con las necesidades concretas de cada organización. UN على أن تزود وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة واحتياجاتها الخاصة.
    Todavía no dispone de todos los recursos financieros y humanos necesarios, pero las autoridades deberían estar en condiciones de solucionar pronto este problema. UN وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, éste debe ser provisto de los recursos financieros y humanos necesarios. UN إلا أنها استدركت قائلة إن المركز يجب أن توفر له الموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Egipto otorga gran importancia a la Misión, que debe dotarse de los recursos humanos y financieros necesarios para garantizar su éxito. UN وتعلق مصر أهمية كبيرة على البعثة، التي ينبغي أن توفر لها الموارد المالية والبشرية اللازمة لضمان نجاحها.
    En la mayoría de los países, los mecanismos establecidos no tienen capacidad, en lo que se refiere a recursos financieros y humanos, para desempeñar esta función con efectividad. UN وفي معظم البلدان، لا تتوفر القدرة لﻵليات المنشأة من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة بنجاح.
    Es indispensable dotar a las oficinas extrasede de los recursos financieros y humanos necesarios para ejecutar eficazmente los programas de la ONUDI. UN وقالت ان المكاتب الميدانية ينبغي أن تزود بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو بفعالية.
    Es preciso asignar los recursos financieros y humanos necesarios para la ejecución de cada programa o subprograma, de manera que se puedan alcanzar los resultados previstos. UN وينبغي أن توفر لتنفيذ كل برنامج وبرنامج فرعي الوسائل المالية والبشرية اللازمة من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Los Estados Miembros deben cumplir sus compromisos financieros y dotar a las operaciones de mantenimiento de la paz de los recursos financieros y humanos necesarios. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    No obstante, tiene conciencia de que la Corte, para desempeñar su mandato, debe ser reconocida universalmente y contar con los recursos financieros y humanos necesarios. UN إلا أنه يعي أنه ينبغي أن يتم الإقرار عالميا بالمحكمة وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Las dependencias de gestión de los conocimientos deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios, en consonancia con las dimensiones y las necesidades concretas de cada organización. UN وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة.
    Las dependencias de gestión de los conocimientos deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios, en consonancia con las dimensiones y las necesidades concretas de cada organización. UN وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة.
    Las dependencias de gestión de los conocimientos deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios, en consonancia con las dimensiones y las necesidades concretas de cada organización. UN وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقاً لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة.
    Esas dependencias deberían recibir los recursos financieros y humanos necesarios, en consonancia con las dimensiones y las necesidades concretas de cada organización. UN وينبغي تزويد وحدات إدارة المعارف بالموارد المالية والبشرية اللازمة وفقا لحجم كل مؤسسة وحاجاتها المحددة.
    La Comisión solicitó, pero no recibió, información detallada sobre el estado de esas iniciativas, incluida una indicación de los recursos, financieros y humanos, necesarios para su ejecución. UN وطلبت اللجنة معلومات مفصلة عن حالة تلك المبادرات، بما في ذلك تبيان الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذها، ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    Invitó al Senegal a que destinara a dicho mecanismo los recursos financieros y humanos necesarios para que funcionara con eficacia. UN ودعت بنن السنغال إلى تزويد هذه الآلية بالموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء عملها على نحو فعال.
    No obstante, los recursos humanos y financieros necesarios para realizar esa tarea son limitados y la demanda supera considerablemente los recursos disponibles. UN ولكن الموارد المالية والبشرية اللازمة للقيام بهذا العمل محدودة والطلب يفوق الموارد المتوفرة بكثير.
    Se debe dotar a cada organismo de coordinación del rango y de los recursos humanos y financieros necesarios para que lleve a cabo sus obligaciones y obtenga o solicite la cooperación de todos los organismos oficiales para aplicar los derechos del niño. UN وينبغي أن تمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل.
    En la mayoría de los países, los mecanismos establecidos no tienen capacidad, en lo que se refiere a recursos financieros y humanos, para desempeñar esta función con efectividad. UN وفي معظم البلدان، لا تتوفر القدرة لﻵليات المنشأة من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة بنجاح.
    Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. UN وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية.
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que el Instituto puede hacer una valiosa y significativa contribución al adelanto de la mujer dentro del sistema de las Naciones Unidas, a condición de que se reestructure y revitalice debidamente y se le asignen los recursos económicos y humanos necesarios para cumplir su mandato. UN واستنتج الفريق العامل أن المعهد يساهم مساهمة قيِّمة وفنية تساعد على النهوض بالمرأة في منظومة الأمم المتحدة شريطة إعادة ترتيبه على الوجه الصحيح وبعث نشاطه من جديد وإعطائه الموارد المالية والبشرية اللازمة له للنهوض بأعباء ولايته.
    Los Estados miembros de la CARICOM se suman al llamamiento hecho en favor de que se asignen recursos financieros y humanos suficientes para apoyar la realización de las actividades del Tercer Decenio, y para que el Relator Especial pueda cumplir su mandato con eficiencia y eficacia. UN ٢٢ - وقد انضمت دول الاتحاد الكاريبي إلى النداء الموجه لتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لدعم أنشطة العقد الثالث ولتمكين المقرر الخاص من أداء ولايته بفاعلية وكفاءة.
    Los participantes insistieron, de manera especial, en que había que asignar recursos adicionales para las actividades de seguimiento de las observaciones finales, las decisiones y los dictámenes de los órganos de tratados, lo que incluiría la asignación, dentro del ACNUDH, de recursos financieros y humanos destinados específicamente a prestar asistencia a los órganos de tratados para su correspondiente mecanismo de seguimiento. UN وشدد الاجتماع خاصة على ضرورة تخصيص موارد إضافية لأنشطة المتابعة المتعلقة بالملاحظات الختامية والقرارات والآراء التي تصدرها هيئات المعاهدات، بما في ذلك تحديد الموارد المالية والبشرية اللازمة داخل مفوضية حقوق الإنسان من أجل مساعدة هيئات المعاهدات وآليات المتابعة الخاصة بكل منها.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que garantice que la encargada de la Fiscalía Especial para la atención de delitos relacionados con actos de violencia contra las mujeres cuente con la autoridad necesaria, así como con recursos humanos y financieros suficientes, para permitirle cumplir su mandato de forma independiente e imparcial. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تكفل منح السلطة اللازمة للمدعية الخاصة المعنية بالجرائم المتصلة بأعمال العنف ضد المرأة، فضلا عن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها صورة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    La Junta recomienda a la Administración que vele por que todas las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales refuercen su preparación para la aplicación de las IPSAS, en coordinación con la Sede, y en particular determinen qué recursos humanos y financieros se necesitan para preparar y aplicar esta reforma. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية بتعزيز عمليات الإعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بالتنسيق مع المقر، والقيام، على وجه الخصوص، بتقييم الموارد المالية والبشرية اللازمة لإعداد وتنفيذ عملية الإصلاح هذه.
    A pesar de ello, hay obstáculos fundamentales que impiden que los esfuerzos nacionales logren los objetivos fijados en la Declaración de compromiso. Ello significa que faltan recursos humanos y financieros para apoyar nuestros esfuerzos. UN ولكن على الرغم من ذلك، فإن العقبات الأساسية التي تقف في وجه الجهود الوطنية لتحقيق الأهداف المعلن عنها في إعلان الالتزام تتمثل في نقص الموارد المالية والبشرية اللازمة لدعم الجهود المبذولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد