La situación financiera del Fondo figura en el anexo II infra. | UN | ويتضمن المرفق الثاني الوارد أدناه بيانا عن المركز المالي للصندوق. |
Las delegaciones expresaron su profunda preocupación por la situación financiera del Fondo. | UN | وأعربت الوفود عن بالغ قلقها بشأن الوضع المالي للصندوق. |
La elevación de la tasa de reembolso mejoraría significativamente la posición financiera del Fondo General. | UN | ومن شأن رفع معدل السداد أن يؤدي إلى تحسين المركز المالي للصندوق العام بصورة هامة. |
Está de más decir, no obstante, que el futuro financiero del Fondo sería mucho más promisorio si los principales países donantes pudieran repetir sus actuaciones anteriores que figuran en ese cuadro. | UN | غير أن من البديهي أن المستقبل المالي للصندوق سيكون أكثر إشراقا لو استطاعت البلدان المانحة الرئيسية أن تكرر جهودها السابقة على النحو المبين في هذا الجدول. |
Es por eso que Luxemburgo tiene la intención de mantener su apoyo financiero al Fondo y, en términos más generales, a las actividades de consolidación de la paz. | UN | لذلك تنوي لكسمبرغ مواصلة دعمها المالي للصندوق وبصفة عامة لأنشطة بناء السلام. |
No obstante, la aplicación de algunos de esos cambios se había retrasado debido a la situación financiera de la Caja. | UN | بيد أنه تأخر تنفيذ بضعة من تلك التغييرات بسبب الوضع المالي للصندوق. |
En el informe Financiero del UNFPA no se mencionan los resultados en términos de sus objetivos y mandato institucionales. | UN | 24 - لم يتضمن التقرير المالي للصندوق إشارة إلى مسألة الأداء من حيث أهداف الصندوق التنظيمية أو من حيث ولايته. |
La situación financiera del Fondo sigue siendo objeto de grave preocupación para la Oficina. | UN | وما زال الوضع المالي للصندوق موضع قلق شديد للمفوضية. |
Señalando que los retrasos en los pagos de las contribuciones agudizarán más la precaria situación financiera del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, | UN | وإذْ يلاحظ أن التأخر في دفع المساهمات يؤدي إلى زيادة تفاقم الوضع المالي للصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل، |
Las aportaciones de los participantes se calculan sobre la base de su remuneración anual y se revisan cuando la situación financiera del Fondo es desfavorable. | UN | وتُحسب اشتراكات المشتركين في هذه الخطة على أساس مرتباتهم السنوية وتنقَّح عندما يكون الوضع المالي للصندوق غير مواتٍ. |
Las aportaciones de los participantes se calculan sobre la base de su remuneración anual y se revisan cuando la situación financiera del Fondo es desfavorable. | UN | وتُحسب اشتراكات المشتركين في هذه الخطة على أساس مرتباتهم السنوية وتنقَّح عندما يكون الوضع المالي للصندوق غير مواتٍ. |
En dicho informe se describe asimismo la situación financiera del Fondo y sus necesidades para 2009. | UN | كما يتناول الوضع المالي للصندوق واحتياجاته لعام 2009. |
Deberá facilitarse información actualizada sobre la situación financiera del Fondo fiduciario a la Asamblea General cuando examine el informe del Secretario General. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Estado financiero del Fondo Fiduciario Especial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África | UN | البيان المالي للصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا لعام 2009 |
Estado financiero del Fondo Fiduciario del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central correspondiente a 2010 | UN | البيان المالي للصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا لعام 2010 |
Ratifico la firme decisión de Croacia de mantener su apoyo financiero al Fondo. | UN | أؤكد عزم كرواتيا القوي مواصلة دعمها المالي للصندوق. |
El Comité Mixto expresó su satisfacción por la mejora de la situación financiera de la Caja que ponía de manifiesto la evaluación al 31 de diciembre de 1999. | UN | 47 - لاحظ المجلس بارتياح تحسن الوضع المالي للصندوق كما يتبين من التقييم في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
3. Aprueba las revisiones del reglamento Financiero del UNFPA y toma nota de las modificaciones de la reglamentación financiera detallada presentadas en él. | UN | 3 - يوافق على تنقيحات النظام المالي للصندوق ويحيط علما بتغييرات القواعد المالية الواردة فيه. |
2. Tomar nota del informe financiero sobre el Fondo Fiduciario para el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono correspondiente a los gastos efectuados en el primer año del bienio 1998-1999, que figura en el documento UNEP/OzL.Conv.5/5; | UN | ٢ - يحيط علماً بالتقرير المالي للصندوق اﻹستئماني ﻹتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون عن نفقات السنة اﻷولى من فترة السنتين ٨٩٩١ - ٩٩٩١ على النحو الوارد في الوثيقة 5/5.vnoC.LzO/PENU ؛ |
En el Manual de Finanzas del FNUAP se estipula que el primer anticipo no deberá ser superior al equivalente de los gastos correspondientes a cuatro meses. | UN | وينص الدليل المالي للصندوق على أن السلفة الأولى لا ينبغي أن تتجاوز النفقات المتوقعة في أربعة شهور. |
Se basa en los niveles de asignación de recursos más recientes, teniendo en cuenta que la situación financiera del FNUDC ha mejorado. | UN | ويستند هذا البند إلى مستويات تخصيص الموارد الأخيرة، مما يشير إلى أن الوضع المالي للصندوق قد تحسن. |
Es necesario mejorar la gestión del marco electrónico de apoyo al sistema Financiero del FNUAP. | UN | يلزم تحسين إدارة الإطار الإلكتروني الذي يدعم النظام المالي للصندوق. |
Facilitó información más detallada sobre el UNFPA y el nuevo programa de desarrollo; la rendición de cuentas; la protección y seguridad del personal; y la situación financiera del UNFPA. | UN | وقدم عرضا تفصيليا بشأن الصندوق والخطة الإنمائية الجديدة؛ والمساءلة؛ وسلامة الموظفين؛ والأمن؛ والوضع المالي للصندوق. |
El Gobierno subrayó la importancia de su estrategia integral nacional e internacional sobre el VIH/SIDA, adoptada recientemente, y en particular su contribución financiera al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, así como su aportación como cuarto mayor donante bilateral en este ámbito. | UN | وأكدت الحكومة على أهمية استراتيجيتها الوطنية والدولية الشاملة الأخيرة بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك دعمها المالي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وبوصفها رابع أكبر مانح ثنائي في هذا الصدد. |
Las bases financieras del Fondo son sólidas, pues en 2013 el saldo inicial disponible para programas asciende a 154 millones de dólares. | UN | والوضع المالي للصندوق جيد، وذلك ابتداء من عام 2013، مع توفر رصيد للبرامج قدره 154 مليون دولار. |
Repasó brevemente los resultados financieros del FNUAP en 1996 y subrayó el leve descenso de los ingresos procedentes de recursos ordinarios en comparación con los de 1995, la consiguiente reducción de los recursos ordinarios utilizados en gastos de proyectos y la reducción del saldo arrastrado en 2 millones de dólares desde el fin de 1995 hasta el fin de 1996. | UN | واستعرض بإيجاز اﻷداء المالي للصندوق في عام ١٩٩٦، مؤكدا على الانخفاض الطفيف في اﻹيرادات من الموارد العادية مقارنة بعام ١٩٩٥، وما تبع ذلك من انخفاض في الموارد العادية المستخدمة في اﻹنفاق على المشاريع، والانخفاض في اﻷرصدة المرحلة بمبلغ مليوني دولار من نهاية عام ١٩٩٥ إلى نهاية عام ١٩٩٦. |
Es apremiante la necesidad de apoyo financiero para el Fondo Fiduciario, y la Oficina continúa el seguimiento de las contribuciones prometidas pendientes de pago, alentando a los Estados Miembros a que hagan donaciones y prestando apoyo a las nuevas iniciativas encaminadas a recaudar fondos para el Fondo Fiduciario. | UN | وهناك حاجة ماسة لتقديم الدعم المالي للصندوق الاستئماني، ويواصل المكتب متابعة تلك التبرعات غير المحصلة وتشجيع الدول الأعضاء على تقديم هبات ودعم المبادرات القادمة لجمع الأموال اللازمة للصندوق الاستئماني. |
Tomando nota del informe financiero sobre los fondos Fiduciarios correspondiente a 2003, | UN | وإذ يشير إلى التقرير المالي للصندوق الاستئماني لعام 2003، |