ويكيبيديا

    "المالي للمنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiera de la Organización
        
    • Financiero de la organización
        
    • financieras de la Organización
        
    • financiera del ACNUR
        
    • financiero a la organización
        
    • Financiero de las Naciones Unidas
        
    • la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización
        
    También se sugirió que este cambio promovería una mayor estabilidad financiera de la Organización. UN وارتئي أن هذا من شأنه أن يعزز الاستقرار المالي للمنظمة بدرجة أكبر.
    La estabilidad financiera de la Organización es de capital importancia para su funcionamiento efectivo. UN فالاستقرار المالي للمنظمة ذو أهمية فائقة كي تؤدي مهامها بفعالية.
    Con respecto a las cuestiones administrativas y financieras, se ha informado al Comité de que la situación financiera de la Organización impide disponer de fondos del presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية.
    Sin duda, esto sólo empeorará el estado Financiero de la organización. UN وهذه التطورات لن تؤدي بالتأكيد إلا الى تفاقم الوضع المالي للمنظمة.
    A fin de asegurar la estabilidad de la escala y, por consiguiente, de las bases financieras de la Organización, habría que reducir gradualmente a seis años el período de base. UN وقال إنه ينبغي تقليل فترة اﻷساس تدريجيا إلى ستة أشهر بهدف ضمان ثبات الجدول، وبالتالي ثبات اﻷساس المالي للمنظمة.
    Hay que invertir el proceso de deterioro por el que atraviesa la situación financiera de la Organización. UN ولا بد من عكس مسار تدهور الوضع المالي للمنظمة.
    Tomamos esta decisión porque consideramos que era un paso en el sentido correcto por lo que respecta a la reforma financiera de la Organización. UN وقد اتخذنا هذا القرار ﻷننا نرى أنه خطوة في الطريق الصحيح فيما يتصل باﻹصلاح المالي للمنظمة.
    Por consiguiente, su delegación no puede respaldar la adopción de medidas que tengan por objeto trasladar la carga financiera de la Organización a los países en desarrollo. UN ومن هذا المنطلق، لن يكون بمستطاع وفده أن يؤيد اعتماد أي تدابير تهدف الى نقل العبء المالي للمنظمة الى البلدان النامية.
    Otorgamos una importancia especial a la reforma financiera de la Organización. UN ونعلق أهميــة خاصــة على اﻹصلاح المالي للمنظمة.
    La rehabilitación financiera de la Organización sólo puede lograrse mediante esfuerzos conjuntos. UN ولا يمكن تحقيق إعادة التأهيل المالي للمنظمة إلا من خلال الجهد المشترك.
    Es preciso señalar asimismo que la situación financiera de la Organización hace que me sea imposible seguir pidiendo recursos para operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz en situaciones en que hay pocas posibilidades de progreso. UN ولا بد من اﻹشارة أيضا إلى أن الوضع المالي للمنظمة لا يسمح لي بمواصلة طلب موارد من أجل صنع السلم وحفظ السلام في الحالات التي يكون فيها احتمال إحراز التقدم ضئيلا.
    Dada la situación financiera de la Organización, no fue posible organizar esas consultas en 1996, y continuar en esa forma un proceso iniciado anteriormente. UN وقد حال الوضع المالي للمنظمة دون تنظيم هذه المشاورات في عام ١٩٩٦ والاستمرار بالتالي في عملية بدأت من قبل.
    Los niveles permanentemente altos de cuotas no pagadas socavan la estabilidad y liquidez financiera de la Organización. UN واستمرار ارتفاع مستويات اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة يقوض الاستقرار المالي للمنظمة وسيولتها.
    La recaudación de cuotas sigue siendo la clave para el restablecimiento de la estabilidad financiera de la Organización. UN ويظل تحصيل اﻷنصبة هو مفتاح استعادة الاستقرار المالي للمنظمة.
    El actual sistema de financiación de las Naciones Unidas debe ser modificado para asegurar un prorrateo equitativo de la carga financiera de la Organización. UN ودعا إلى وجوب تغيير نظام التمويل الحالي لﻷمم المتحدة لضمان التوزيع العادل للعبء المالي للمنظمة.
    Independientemente de los resultados del proceso de reforma, el pago a tiempo de las cuotas de las Naciones Unidas continuará siendo primordial para el estado Financiero de la organización. UN وبغض النظر عن محصلة عملية اﻹصلاح فإن سداد أنصبة اﻷمم المتحدة في مواعيدها سيظل بالغ اﻷهمية لسلامة المركز المالي للمنظمة.
    La Comisión está desperdiciando su tiempo insistiendo en esta cuestión y está desacreditándose como guardián Financiero de la organización. UN واللجنة تضيع وقتها في متابعة هذه المسألة وتسيء إلى دورها بوصفها الرقيب المالي للمنظمة.
    La eliminación gradual de esos efectos sólo mostraría una falta de voluntad política para actuar en forma decidida con miras a mejorar el sistema Financiero de la organización. UN ولا يدل التخلص التدريجي من هذه اﻵثار إلا على فقدان اﻹرادة السياسية للعمل بحزم على تحسين النظام المالي للمنظمة.
    Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria, en la proporción establecida por la Asamblea General, además de cualesquiera participación en pagos para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة إزاء الصندوق من مساهمته المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي للصندوق.
    Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria, en la proporción establecida por la Asamblea General, además de la participación que le corresponda en los pagos que sean necesarios para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del Reglamento de la Caja. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق المشترك من مساهمتها الإلزامية التي حددتها الجمعية العامة، بالإضافة إلى الحصة في أي مدفوعات لسداد العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق.
    9. Salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera del ACNUR no resultó afectada mayormente por: UN 9 - وعدا ما كُشـف عنه في البيانات المالية، لم يتأثر الوضع المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي:
    Una delegación anunció que estaba aumentando su apoyo financiero a la organización. UN وأعلن أحد الوفود عن زيادة دعمه المالي للمنظمة.
    Además, deberían estar sujetos a lo dispuesto en la Reglamentación Financiera Detallada y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, así como en el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فينبغي أن تخضع للنظام المالي للمنظمة والنظام اﻹداري للموظفين فيها.
    Es preciso poner fin de inmediato a esta práctica, que es contraria al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización. UN وهذه الممارسة، التي تخالف النظام المالي للمنظمة وقواعدها المالية، ينبغي أن توقف على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد