ويكيبيديا

    "المالي والسوقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiero y logístico
        
    • financiera y logística
        
    • económico y logístico
        
    Recomienda que esa fuerza reciba el apoyo financiero y logístico de las Naciones Unidas. UN وتوصي بأن تتلقى هذه القوة دعم اﻷمم المتحدة المالي والسوقي.
    A este respecto, exhortamos a todos a brindar apoyo financiero y logístico a las organizaciones regionales y subregionales a fin de aumentar su eficacia. UN وفي هذا السياق، نحث على توفير الدعم المالي والسوقي للمنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من أجل زيادة فاعلية هذه المؤسسات.
    Los Jefes de Estado Mayor de otros países de la CEDEAO indicaron que sus países estaban dispuestos en principio a aportar contingentes al ECOMOG con sujeción a la disponibilidad del apoyo financiero y logístico necesario. UN وأشار رؤساء أركان البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى أن بلدانهم مستعدة من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في الفريق، رهنا بتوافر الدعم المالي والسوقي المطلوب.
    Muchos de estos elementos extremistas consideran a Osama bin Laden y a la dirección de Al-Qaida como fuentes de inspiración y acuden a ellos para obtener apoyo financiero y logístico. UN ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي.
    Casi en todas partes, la aplicación de este proceso de democratización exigió el apoyo de la comunidad internacional. ¿Acaso no es ésta una razón objetiva para reflexionar sobre el establecimiento de un fondo especial de las Naciones Unidas para dar ayuda financiera y logística a esas reformas? UN وفي كل مكان تقريبا، اقتضى تنفيذ عملية ترسيخ الديمقراطية هذه دعم المجتمع الدولي. أليس هذا سببا موضوعيا للتفكير في إنشاء صندوق خاص لﻷم المتحدة لتوفير الدعم المالي والسوقي لهذه الاصلاحات؟
    Muchos de estos elementos extremistas consideran a Osama bin Laden y a la dirección de Al-Qaida como fuentes de inspiración y acuden a ellos para obtener apoyo financiero y logístico. UN ويسترشد العديد من هذه العناصر المتطرفة بأسامة بن لادن وقيادة تنظيم القاعدة ويتطلعون إليهما أحيانا أيضا للحصول على الدعم المالي والسوقي.
    Se reconoce que esas bandas, cuyos cuarteles generales y bases militares se encuentran en el Iraq, donde se les proporciona entrenamiento militar, apoyo financiero y logístico y servicios de información, han perpetrado actividades terroristas en el Irán, de las que han sido víctimas la población civil y personal militar, además de provocar daños a las instalaciones petroleras del Irán. UN وارتكبت هذه العصابات التي تقع مقرها وقواعدها العسكرية في العراق حيث يقدم إليها التدريب العسكري والدعم المالي والسوقي وخدمات المخابرات، على نحو لا يمكن انكاره، أنشطة ارهابية داخل ايران مما أسفر عن استشهاد المدنيين واﻷفراد العسكريين والحاق اﻷضرار بالمنشآت النفطية الايرانية.
    Hoy es evidente que sin el apoyo financiero y logístico de algunos Estados, y sin el refugio que éstos conceden a los terroristas, se reduciría enormemente el peligro del terrorismo internacional, ya que sin el apoyo estatal no es probable que determinadas acciones terroristas puedan realizarse. UN وقد بات واضحا اﻵن أن خطر اﻹرهاب الدولي يقل كثيرا إذا لم يتوفر الدعم المالي والسوقي الذي تقدمه بعض الدول وإذا لم يتوفر الملاذ اﻵمن لﻹرهابيين، ذلك أنه ليس من المحتمل أن يكون باﻹمكان القيام بهذه اﻷعمال اﻹرهابية دون توفر دعم الدول.
    21. Si bien el Gobierno del Zaire ha expresado su deseo de resolver estas cuestiones, al mismo tiempo ha indicado que para llevar a cabo una operación de esta naturaleza requeriría importante asistencia de parte de la comunidad internacional tanto en apoyo financiero y logístico como para garantizar la seguridad de la operación. UN ١٢ - وفي حين أفصحت الحكومة الزائيرية عن رغبتها في معالجة هذه المسائل، أوضحت أيضا أنها ستتطلب مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، وذلك من ناحية الدعم المالي والسوقي وتوفير اﻷمن لتلك العملية.
    Se podrían intercambiar ideas sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar a movilizar el apoyo financiero y logístico para las actividades concretas de establecimiento de la paz de la OUA y para el desarrollo de programas de capacitación sobre el arreglo de los conflictos. UN ومن الممكن تبادل اﻷفكار حول الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في حشد الدعم المالي والسوقي ﻷنشطة معينة من أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الافريقية، وفي وضع برامج للتدريب على تسوية المنازعات.
    Ahora bien, además de la asignación de recursos adicionales para la UNOMIL, la comunidad internacional debe proporcionar al ECOMOG el apoyo financiero y logístico necesario. UN ٣٧ - على أن تخصيص الموارد الاضافية للبعثة يجب أن يسير جنبا الى جنب مع تقديم الدعم المالي والسوقي من جانب المجتمع الدولي الى فريق الرصد.
    Debido a su amplia experiencia en esa esfera y a fin de demostrar su voluntad de cooperar activamente en el marco de la Convención, Alemania ha invitado a la secretaría de la Convención a trasladarse a Bonn y ha ofrecido apoyo financiero y logístico. UN وذكر أنه نظرا لما اكتسبته ألمانيا من تجربة واسعة النطاق في هذا المجال، وإعرابا عن استعدادها للتعاون الفعال في إطار هذه الاتفاقية، دعت أمانة الاتفاقية إلى نقل مقرها إلى بون وعرضت تقديم الدعم المالي والسوقي.
    Muchos de esos elementos extremistas buscan inspiración en Osama bin Laden y su Shura Majlis, una especie de " consejo supremo " , y también en ocasiones apoyo financiero y logístico. UN وينظر عدد كبير من هذه العناصر المتطرفة إلى أسامة بن لادن ومجلس الشورى التابع له، كنوع من " المجلس الأعلى " ، لاستلهام الأفكار، وفي بعض الأحيان أيضا للدعم المالي والسوقي.
    La Yihad Islámica, junto con la organización Hizbollah --radicada en el Líbano-- no son sino dos de los numerosos grupos reconocidos internacionalmente como terroristas a los que el Gobierno de Siria viene proporcionando desde hace tiempo refugio y apoyo financiero y logístico. UN ومنظمة الجهاد الإسلامي وحزب الله الذي يتخذ من لبنان مقرا له هما اثنتان فقط من المجموعات الإرهابية العديدة المعروفة دوليا ما برحت الحكومة السورية منذ وقت طويل توفر لها الملاذ الآمن والدعم المالي والسوقي.
    Muchos de esos elementos extremistas buscan inspiración en Osama bin Laden y su Shura Majlis, una especie de " consejo supremo " , y también en ocasiones apoyo financiero y logístico. UN وينظر عدد كبير من هذه العناصر المتطرفة إلى أسامة بن لادن ومجلس الشورى التابع له، كنوع من " المجلس الأعلى " ، لاستلهام الأفكار، وفي بعض الأحيان أيضا للدعم المالي والسوقي.
    Al cabo de sus deliberaciones, el Consejo, entre otras cosas, reiteró el llamamiento urgente de la Unión a los Estados miembros, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general para que prestaran el apoyo financiero y logístico necesario para desplegar y poner en marcha la Misión Africana en Burundi a fin de consolidar el progreso logrado en el proceso de paz en ese país. UN وكرر المجلس في نهاية مداولاته تأكيد جملة أمور منها النداء الملحّ الذي وجهه الاتحاد إلى الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع، لتوفير الدعم المالي والسوقي لنشر البعثة الأفريقية في بوروندي وبدء عملياتها بغية ترسيخ التقدم الذي أحرزته عملية السلام في ذاك البلد.
    Aunque algunos comandantes de regiones militares del este del país han comenzado a reunir a excombatientes en previsión de su integración en las FARDC, la inexistencia de un plan claro, y el insuficiente apoyo financiero y logístico, han obstaculizado seriamente este proceso. UN وبدأ بعض قادة المناطق العسكرية في الجزء الشرقي من الجمهورية جمع المحاربين السابقين تمهيدا لإدماجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكن هذه الجهود تعثرت بشدة بسبب عدم وجود خطة واضحة إلى جانب نقص الدعم المالي والسوقي.
    14. Hace un llamamiento urgente a los Estados miembros de la Unión Africana y a la comunidad internacional en su conjunto para que presten su apoyo financiero y logístico a las actividades de la Misión Africana en Burundi a la espera que se despliegue una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN 14 - يناشد بإلحاح الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي عامة تقديم الدعم المالي والسوقي لدعم أنشطة البعثة الأفريقية في بوروندي إلى حين نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة؛
    Las partes, con la asistencia de las Naciones Unidas, piden a las fuerzas colectivas de la Comunidad de Estados Independientes estacionadas en el territorio de Tayikistán y a la comunidad internacional que presten asistencia financiera y logística a la Comisión. UN ويناشد الطرفان، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، القوات المشتركة لرابطة الدول المستقلة المرابطة في أراضي طاجيكستان، والمجتمع الدولي، تقديم الدعم المالي والسوقي للجنة المشتركة.
    Las partes, con la asistencia de las Naciones Unidas, piden a las fuerzas colectivas de la Comunidad de Estados Independientes estacionadas en el territorio de Tayikistán y a la comunidad internacional que presten asistencia financiera y logística a la Comisión. UN ويناشد الطرفان، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة المرابطة في أراضي طاجيكستان، والمجتمع الدولي، تقديم الدعم المالي والسوقي للجنة المشتركة.
    Lo que es más, los esfuerzos desplegados por los propios africanos -- y pienso especialmente en medidas tomadas con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, como la participación del Grupo de Vigilancia de la CEDEAO en Guinea-Bissau y en Sierra Leona -- no han recibido apoyo suficiente desde un punto de vista económico y logístico. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود التي يبذلها الأفارقة أنفسهم - وأشير هنا على وجه التحديد إلى الجهود المضطلع بها عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، من قبيل اشراك فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مهام في غينيا - بيساو وسيراليون - لا تلقى الدعم المالي والسوقي الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد