También deberían examinarse a nivel internacional políticas y medidas destinadas a aumentar las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | كذلك ينبغي النظر على المستوى الدولي في سياسات وتدابير تستهدف زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
Con respecto a las corrientes de capital privado, 12 países de crecimiento rápido y abundantes recursos representan cerca del 70% del aumento de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، تمثل حفنة من البلدان السريعة النمو والغنية بالموارد نحو 70 في المائة من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية. |
Sin embargo, un porcentaje considerable de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo sigue orientándose al corto plazo y caracterizándose por una alta inestabilidad. | UN | بيد أن نسبة كبيرة من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية لا تزال قصيرة الأجل وشديدة التقلب. |
En los últimos años se ha observado un marcado aumento de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo tanto en lo que se refiere a las inversiones extranjeras directas como a las corrientes de inversiones de cartera. | UN | وازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية زيادة حادة في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك كل من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتدفقات الحوافظ المالية. |
Las corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo se han reducido abruptamente como consecuencia de la crisis financiera mundial. | UN | 12 - هبطت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية هبوطا حادا إثر الأزمة المالية العالمية. |
Las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo han dado muestras de incrementos importantes. No obstante, existe una tendencia de que tales inversiones se concentran en gran escala en unos pocos países en los que las perspectivas de inversión parecen más prometedoras. | UN | لقد تزايدت إلى حد كبير تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ومع ذلك هناك اتجاه في أن تتركز هذه الاستثمارات في بعض البلدان حيث تبدو احتمالات الاستثمار فيها أكثر إشراقا. |
En 2005, la inversión extranjera directa siguió siendo el principal componente de las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo. | UN | 16 - وفي سنة 2005، ظل الاستثمار المباشر الأجنبي المكوِّن الأكبر لصافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية. |
Entre 2002 y 2006 se mantuvo la pauta de unas corrientes elevadas de capital privado hacia los países en desarrollo. | UN | 4 - استمر في عام 2006 نمط المعدلات المرتفعة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية منذ عام 2002. |
B. Corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo | UN | باء - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية |
79. Las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo siguen siendo volátiles y orientándose al corto plazo. | UN | 79 - وتظل تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية متقلبة وموجهة نحو الأجل القصير. |
Con esta opción, según se ha indicado, el FNUDC procuraría sobre todo canalizar el capital privado hacia los países en desarrollo con el objetivo claro de aumentar al máximo esa corriente, para lo cual deberá cumplir las funciones siguientes: | UN | 59 - في إطار هذا الخيار يركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، على النحو الذي تمت الإشارة إليه أعلاه، على نقل رأس المال الخاص إلى البلدان النامية بهدف واضح هو زيادة حجم هذا التدفق. |
La abundancia mundial de liquidez y las mejoras de las políticas de los países en desarrollo han reducido la aversión al riesgo de los inversores internacionales y han dado lugar a una gran afluencia de capital privado hacia los países en desarrollo de ingresos medios. | UN | وأما السيولة الضخمة على الصعيد العالمي وتحسينات السياسة العامة في البلدان النامية فقد أديا إلى التقليل من درجة تجنب المخاطر لدى المستثمرين الدوليين وأدى إلى تدفقات ضخمة في رأس المال الخاص إلى البلدان النامية متوسطة الدخل. |
Las proyecciones indican que las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo y las economías en transición se seguirán reduciendo en 2009 y 2010. | UN | 24 - وتشير توقعات المستقبل إلى أن صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ستتراجع أكثر في الفترة 2009-2010. |
Se necesitará más financiación oficial con objeto de compensar la reducción de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo y de proporcionar recursos adicionales a fin de mitigar el efecto de la crisis financiera en las iniciativas que éstos adopten para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 34 - وسيلزم زيادة التمويل الرسمي للتعويض عن انخفاض تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية ولتوفير موارد إضافية للتخفيف من أثر الأزمة المالية على جهودها في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En los últimos años se ha registrado un enorme aumento en las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo (incluidas las economías de transición). | UN | ٢٦ - ولقد حدثت في السنوات القليلة الماضية زيادة هائلة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية )بما فيها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية(. |
Otras categorías de corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo también se han reducido de manera abrupta, fundamentalmente los préstamos bancarios a las economías emergentes, que han pasado de una entrada de capital ascendente a alrededor de 400.000 millones de dólares en 2007 a una salida neta de capital proyectada para 2009. | UN | 17 - كما طرأ هبوط حاد على فئات أخرى من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية. وكان أشد هبوط في الإقراض المصرفي للاقتصادات الناشئة، إذ انعكس اتجاه التدفقات الداخلة البالغة حوالي 400 بليون دولار في عام 2007 لتصبح، حسب التوقعات، تدفقات خارجة صافية في عام 2009. |
Se calcula que las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo, que en 2009 ascendían a unos 325.000 millones de dólares, se han cifrado en cerca de 392.000 millones de dólares en 2010. | UN | ويقدر أن صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية قد ارتفع من نحو 325 بليون دولار في عام 2009، إلى قرابة 392 بليون في عام 2010(). |
El Banco Mundial considera que tiene un importante papel que desempeñar (en cooperación con otros donantes) en la diversificación del destino de las inversiones privadas, en particular hacia los países del África Subsahariana que en 1996 recibieron únicamente un 5% de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo, equivalente a 12.100 millones de dólares. | UN | ويرى البنك الدولي لنفسه دورا رئيسيا يقوم به )بالتعاون مع المانحين اﻵخرين( في تنويع جهة مقصد الاستثمارات الخاصة على وجه التحديد إلى البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي لم تتلق سوى ٥ في المائة، أو ما يعادل ١,٢١ بليون دولار من تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية في عام ٦٩٩١. |
El alto nivel de corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo experimentado en 2004 se mantuvo en 2005, mientras que el nivel de corrientes netas a las economías en transición ascendió considerablemente en 2005 en comparación con 2004 (véase el cuadro 2). | UN | 9 - استمر في عام 2005 المستوى المرتفع لصافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية الذي كان قائما عام 2004، بينما زاد بشكل كبير صافي التدفقات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2005 عن مستواه في عام 2004 (انظر الجدول 2). |