Se está pidiendo a los donantes que presten apoyo, y, en particular, se está fortaleciendo a la oficina en Sudáfrica. | UN | ويـُطلب من الجهات المانحة أن تقدم الدعم، وإن المكتب في جنوب أفريقيا، على وجه الخصوص، يجري تعزيزه. |
El Secretario General ha dicho que pedirá a los países donantes que adapten su financiación a esas funciones y responsabilidades. | UN | وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات. |
En ese sentido, exhortó a los países donantes a que ayudaran a invertir la tendencia de la disminución de los recursos. | UN | وأهاب بالبلدان المانحة أن تساهم في وقف اتجاه التناقص في الموارد. |
En ese sentido, exhortó a los países donantes a que ayudaran a invertir la tendencia de la disminución de los recursos. | UN | وأهاب بالبلدان المانحة أن تساهم في وقف اتجاه التناقص في الموارد. |
Si bien se han logrado grandes adelantos, los países donantes deben continuar apoyando esa iniciativa. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير، يجب على البلدان المانحة أن تواصل دعمها لهذه المبادرة. |
Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. | UN | وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال. |
Por este motivo, hacemos un llamamiento a las comunidades de donantes para que aumenten el nivel de asistencia a los países africanos. | UN | ولهذا السبب، نناشد الجهات المانحة أن ترفع من مستويات مساعداتها المقدمة الى البلدان الافريقية. |
Se pidió a los países donantes que siguieran aplicando esas medidas. | UN | وطُلب الى البلدان المانحة أن تواصل اتخاذ هذه التدابير. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para pedir a las Naciones Unidas y a los países donantes que nos presten toda la asistencia posible en esta esfera. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أطلب من اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم لنا أكبر قدر ممكن من المساعدة في هذا المجال. |
Al Gobierno de El Salvador le preocupaba, sin embargo, que disminuyeran los recursos disponibles y solicitó a los gobiernos donantes que invirtieran esa tendencia. | UN | بيد أن حكومة السلفادور منشغلة إزاء نقص الموارد المتاحة وطلب إلى الحكومات المانحة أن تعكس هذا الاتجاه. |
Al Gobierno de El Salvador le preocupaba, sin embargo, que disminuyeran los recursos disponibles y solicitó a los gobiernos donantes que invirtieran esa tendencia. | UN | بيد أن حكومة السلفادور منشغلة إزاء نقص الموارد المتاحة وطلب إلى الحكومات المانحة أن تعكس هذا الاتجاه. |
En este sentido, Uganda quiere instar a los países donantes a que hagan el esfuerzo necesario para cumplir con el objetivo acordado de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Por último, el representante exhortó a los países donantes a que proporcionaran contribuciones voluntarias para la participación de los países menos adelantados sobre una base no selectiva. | UN | واختتم الممثل كلمته مناشدا البلدان المانحة أن تقدم تبرعات تكفل مشاركة أقل البلدان نموا على أساس غير انتقائي. |
Instamos a los países donantes a que concedan la máxima prioridad a aliviar esta situación. | UN | ونناشد البلدان المانحة أن تعطي أولوية عليا للتخفيف من حدة هذه الحالة. |
El Consejo de Seguridad exhorta con insistencia a los donantes a que sean generosos; | UN | ويناشد مجلس الأمن بشدة الجهات المانحة أن تغدق في عطائها؛ |
Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. | UN | وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال. |
Los países donantes deben dar prioridad a la asistencia a los Estados más afectados por la crisis de alimentos. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تولي الأولوية، فيما تقدمه من مساعدة، لأشد الدول تضرراً جَرّاء الأزمة الغذائية؛ |
Los países donantes deben cumplir sus compromisos y reducir sus condiciones en este sentido. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها وتقلل من المشروطية في هذا الشأن. |
Por este motivo, hacemos un llamamiento a las comunidades de donantes para que aumenten el nivel de asistencia a los países africanos. | UN | ولهذا السبب، نناشد الجهات المانحة أن ترفع من مستويات مساعداتها المقدمة الى البلدان الافريقية. |
Hago un llamamiento a las naciones donantes para que inviertan esta tendencia a fin de no agravar la dramática situación de esos refugiados. | UN | وإنني أناشد الدول المانحة أن تعمل على تصحيح هذه الحالة لكي لا تزيد محنة اللاجئين سوءا. |
A juicio del Grupo, la comunidad de donantes debe considerar a las Naciones Unidas el centro de coordinación de las actividades de consolidación de la paz. | UN | ويرى الفريق أن على الجهات المانحة أن تعتبر الأمم المتحدة جهة تنسيق لأنشطة بناء السلام. |
Además, los países donantes debían aumentar sus contribuciones financieras para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, incluso por conducto del JITAP y el Marco Integrado. | UN | كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل. |
La Autoridad Palestina y los donantes han determinado que el dinamismo del sector privado es el motor que puede dar impulso a la economía palestina. | UN | وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني. |
Tal vez los donantes podrían reorientar sus compromisos para aliviar la situación fiscal. | UN | ولعله بإمكان الجهات المانحة أن تعيد توجيه التزاماتها بغرض التخفيف من الحالة المالية. |
Los países donantes deberán acelerar el cumplimiento de sus objetivos de largo plazo alcanzando la meta del 0,7% en 2015. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تسرع في تحقيق أهدافها الطويلة الأمد ببلوغ نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015. |
79. La autoridad adjudicadora debe informar a los demás consorcios con propuestas conformes que podrán ser convocados a negociaciones si las negociaciones con el consorcio mejor calificado no culminan con un acuerdo sobre el proyecto. | UN | ٩٧ - وينبغي للسلطة المانحة أن تبلغ بقية اتحادات المشروع الملبية لطلب تقديم المقترحات بأنه قد ينظر في التفاوض معها اذا لم تفض المفاوضات مع اتحاد المشروع الذي يتمتع بأحسن تقدير الى اتفاق مشروع . |
La Autoridad Palestina y los países donantes tienen que encontrar la manera de garantizar que se transfieren fondos para esos proyectos. | UN | ويتعين على السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة أن تجد طرقا لكفالة تحويل اﻷموال بسرعة إلى تلك المشاريع. |
No obstante, los países donantes deberían cumplir íntegramente los compromisos de asistencia que habían asumido en Monterrey y Gleneagles. | UN | ومع ذلك، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي تماما بالتزامات المعونة التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز. |