ويكيبيديا

    "المانحة إلى دعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • donantes a que apoyen
        
    • donantes que apoyen
        
    • donantes a apoyar
        
    • donantes a que apoyasen
        
    • donantes para que presten apoyo a
        
    • donantes a que apoye al
        
    • donantes para que apoyen
        
    • donantes a que presten apoyo
        
    • donantes a que apoyaran
        
    El orador insta a la comunidad de donantes a que apoyen la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, puesta en marcha por la ONUDI. UN ودعا الجهات المانحة إلى دعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    4. Invitar a las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes a que apoyen la aplicación del plan; UN دعــوة منظمات الأمـم المتحدة والجهات المانحة إلى دعم تنفيذ المخطط.
    La Comisión invita a los países e instituciones donantes a que apoyen esa labor de fomento de la capacidad. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Pido a los países donantes que apoyen los esfuerzos de las partes a fin de aprovechar los progresos y las inversiones realizados hasta la fecha. UN وإنني أدعو البلدان المانحة إلى دعم جهود الطرفين قصد الاستفادة من التقدم المحرز ومما استُثمر في هذا المجال حتى الآن.
    En estos proyectos de resolución también se invita a los donantes a apoyar los incansables esfuerzos que realiza el Organismo en condiciones cada vez más difíciles. UN وتدعو مشاريع القرارات المذكورة الجهات المانحة إلى دعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها الوكالة في ظل أوضاع متزايدة الشدة.
    La Comisión invitó a los países e instituciones donantes a que apoyasen esa labor de fomento de la capacidad. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    Hago un llamamiento a los países donantes para que presten apoyo a las partes a fin de sacar partido de los avances y las inversiones hechas hasta ahora. UN وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا.
    15. Exhorta a la comunidad de donantes a que apoye al Gobierno de Liberia, así como a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y demás agentes humanitarios, según proceda, en su respuesta a los refugiados de Côte d ' Ivoire todavía presentes en Liberia; UN 15 - يدعو الدوائر المانحة إلى دعم حكومة ليبريا، وكذلك وكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات الإنسانية الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، فيما تبذله لتلبية احتياجات اللاجئين الإيفواريين الذين ما زالوا موجودين في ليبريا؛
    Hace un llamamiento a los donantes para que apoyen esas iniciativas. UN ودعت الجهات المانحة إلى دعم هذه المبادرات.
    Se invita a las organizaciones donantes a que presten apoyo financiero a esas actividades de fomento de la capacidad. UN وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً.
    9. Invita a los países donantes a que apoyen las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo por medio de arreglos trilaterales; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛
    17. Invita a los países donantes a que apoyen la participación de representantes de los países en desarrollo en el segundo período de sesiones y los períodos de sesiones subsiguientes del Foro Urbano Mundial; UN 17 - تدعو البلدان المانحة إلى دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الدورة الثانية والدورات المقبلة للمنتدى الحضري العالمي؛
    17. Invita a los países donantes a que apoyen la participación de representantes de los países en desarrollo en el segundo período de sesiones y los períodos de sesiones subsiguientes del Foro Urbano Mundial; UN 17 - تدعو البلدان المانحة إلى دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الدورة الثانية والدورات المقبلة للمنتدى الحضري العالمي؛
    Por lo tanto, alienta a la UNOWA a que, en estrecha cooperación con la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO y sus Estados miembros interesados, facilite la puesta en práctica de las estrategias preparadas para las zonas fronterizas delicadas en la subregión, e insta a los donantes a que apoyen esa labor. UN وبناء عليه، يشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تيسير تنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بالمناطق الحدودية الحساسة في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للجماعة ودولهـا الأعضاء المعنية، ويدعو الجهات المانحة إلى دعم هذه الجهود.
    La Comisión invita a los países e instituciones donantes a que apoyen esa labor de fomento de la capacidad. " (TD/B/COM.1/73, párr. 3) UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات " . (TD/B/COM.1/73، الفقرة 3)
    2. Encomia la iniciativa de la República de Túnez de crear el Instituto Superior y la Casa de Túnez para el estudio comparativo de la civilización islámica y otras civilizaciones y exhorta a los Estados miembros, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a las instituciones islámicas de donantes a que apoyen este importante proyecto cultural; UN 2 - يشيد بمبادرة الجمهورية التونسية بإحداث المعهد العالي ودار تونس للحضارة الإسلامية والحضارات المقارنة ، ويدعو الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية المانحة إلى دعم إنجاز هذا المشروع الحضاري الهام.
    También pido a todos los donantes que apoyen esos esfuerzos del Gobierno del Líbano y del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN كما أدعو جميع الجهات المانحة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    En las directrices se pide a los donantes que apoyen el fomento de la capacidad indígena y tradicional con respecto a la consolidación de la paz, los esfuerzos por buscar soluciones a las reclamaciones especiales de los pueblos indígenas y la creación de un espacio político propicio para que los pueblos y grupos indígenas puedan encontrar sus propias soluciones a sus problemas. UN والمبادئ التوجيهية تدعو الجهات المانحة إلى دعم القدرات التقليدية للسكان الأصليين فيما يتعلق ببناء السلم، وبذل الجهود لإيجاد حلول للمطالبات الخاصة للشعوب الأصلية، وإتاحة مجال سياسي يمكن من خلاله للشعوب والمجموعات الأصلية أن تتوصل إلى حلول للمشاكل التي تواجهها.
    Por último, exhortó a los donantes a apoyar los programas de fomento de capacidad en la esfera del comercio. UN واختتم بيانه داعياً الجهات المانحة إلى دعم برامج بناء القدرات المتصلة بالتجارة.
    n) Invitó a los países donantes a que apoyasen la participación de representantes de los países en desarrollo en el segundo período de sesiones y los períodos de sesiones subsiguientes del Foro Urbano Mundial; UN (ن) دعت البلدان المانحة إلى دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الدورة الثانية والدورات المقبلة للمنتدى الحضري العالمي؛
    15. Exhorta a la comunidad de donantes a que apoye al Gobierno de Liberia, así como a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y demás agentes humanitarios, según proceda, en su respuesta a los refugiados de Côte d ' Ivoire todavía presentes en Liberia; UN 15 - يدعو الدوائر المانحة إلى دعم حكومة ليبريا، وكذلك وكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات الإنسانية الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، فيما تبذله لتلبية احتياجات اللاجئين الإيفواريين الذين ما زالوا موجودين في ليبريا؛
    En consecuencia, la oradora hace un llamamiento a los países donantes para que apoyen la ejecución del programa integrado con miras a promover el desarrollo económico sostenible de Rwanda. UN وبالتالي فإنها تدعو البلدان المانحة إلى دعم تنفيذ البرنامج المتكامل، بهدف ضمان تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في رواندا.
    Se invita a las organizaciones donantes a que presten apoyo financiero a esas actividades de fomento de la capacidad. UN وندعو المنظمات المانحة إلى دعم أنشطة بناء القدرات هذه مالياً.
    El Comité invitó a los países y organismos donantes a que apoyaran estos esfuerzos. UN ودعت اللجنة البلدان المانحة والوكالات المانحة إلى دعم هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد