ويكيبيديا

    "المانحة على مواصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • donantes a que sigan
        
    • donantes a seguir
        
    • donantes a que se sigan
        
    • donantes a que mantengan
        
    • donantes internacionales a que sigan
        
    • donantes a que siguieran
        
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    También insta a las instituciones donantes a que sigan aportando contribuciones al fondo fiduciario establecido para esas iniciativas. UN وهي تشجع أيضا المؤسسات المانحة على مواصلة مساهمتها في الصندوق الائتماني الذي أنشئ لغرض هاتين المبادرتين.
    Aliento a los donantes a que sigan prestando el apoyo necesario al fondo fiduciario. UN وأود في هذا الصدد تشجيع الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم اللازم للصندوق الاستئماني.
    Alentó además a los donantes a seguir apoyando las actividades del Fondo. UN وشجعت أيضا الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة الصندوق.
    El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    La delegación del Reino Unido insta a los países donantes a que mantengan sus contribuciones en la medida de lo posible. UN وحث وفدها البلدان المانحة على مواصلة تبرعاتها إلى أقصى حد ممكن.
    6. Insiste en que el Gobierno de Sierra Leona es el principal responsable de la consolidación de la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo del país, y alienta al Gobierno de Sierra Leona a que continúe colaborando estrechamente con la Comisión de Consolidación de la Paz y a los donantes internacionales a que sigan prestando apoyo al Gobierno; UN 6 - يشدد على أن المسؤولية الأساسية عن بناء السلام وعن الأمن والتنمية الطويلة الأجل في البلد تقع على عاتق حكومة سيراليون، ويشجع حكومة سيراليون على مواصلة تعاونها الوثيق مع لجنة بناء السلام، والجهات المانحة على مواصلة تقديم دعمها للحكومة؛
    El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que sigan ocupándose de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛
    La oradora alienta a los países donantes a que sigan prestando su generoso apoyo al Organismo y, de ser posible, a que aumenten la financiación en apoyo de los programas básicos. UN وشجعت البلدان المانحة على مواصلة دعمها السخي للوكالة، وزيادة التمويل لدعم البرامج الأساسية قدر المستطاع.
    Se alienta a los donantes a que sigan facilitando asistencia para diversificar el sector de los productos básicos de esos países, en particular los menos adelantados. UN وتشجﱠع الجهات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتنويع في قطاع السلع اﻷساسية لهذه البلدان، ولا سيما ﻷقل البلدان نموا.
    Instando a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los países donantes a que sigan aportando y encauzando su asistencia humanitaria a todas las poblaciones afectadas en el Sudán por conducto de la Operación Supervivencia en el Sudán, UN وإذ تحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة على مواصلة توجيه مساعداتها الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين في السودان عن طريق عملية شريان الحياة للسودان، وعلى الاستمرار في المساهمة في تقديم تلك المساعدات،
    Encomio al facilitador neutral, Sir Ketumile Masire, por sus incansables esfuerzos, e insto a los donantes a que sigan financiando las operaciones en apoyo de esta tarea esencial. UN وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها.
    7. Alienta a los donantes a que sigan contribuyendo generosamente al Fondo Fiduciario Especial de contribuciones voluntarias del Convenio; UN 7 - يستحث الجهات المانحة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص للاتفاقية؛
    Instamos además a los países donantes a que sigan prestando asistencia al pueblo y al Gobierno palestinos en previsión del fin de la ocupación israelí de su territorio y del establecimiento de su Estado independiente. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة.
    Exhortamos a la comunidad internacional de donantes a que sigan apoyando generosamente la misión humanitaria esencial que desempeña el Organismo y, de ser posible, aumenten ese apoyo. UN ونحث الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بسخاء للمهمة الإنسانية الحيوية التي تضطلع بها الأونروا وزيادة هذا الدعم حيثما أمكن.
    Al propio tiempo, habida cuenta de que el OOPS depende de las contribuciones de los donantes, el orador insta encarecidamente a los países donantes a que sigan aportando esas contribuciones y las aumenten en la medida de sus posibilidades, a fin de ayudar al Organismo a que resuelva sus problemas financieros y pueda prestar los servicios necesarios a los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، ولأن الأونروا تعتمد على تبرعات المانحين، فهي تحث البلدان المانحة على مواصلة تقديم التبرعات، وإن أمكن، أن تزيدها، لمساعدة الوكالة على التغلب على مشاكلها المالية وتمكينها من تقديم الخدمات الضرورية للاجئين.
    El Consejo de Seguridad insta a todas las organizaciones humanitarias y a los países donantes a que sigan prestando socorro humanitario a los refugiados y a los desplazados internos. UN " ويحث مجلس الأمن جميع المنظمات الإنسانية والبلدان المانحة على مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا.
    La Misión ha llegado a la conclusión de que esos proyectos sí tienen efectos considerables en la vida de los eritreos y etíopes que residen en las zonas fronterizas, por lo que insto a los donantes a que sigan apoyando este importante programa mediante el aporte de contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. UN وقد تبين للبعثة أن المشاريع ذات الأثر السريع تحدث فعلا آثارا إيجابية كبيرة في حياة الإثيوبيين والإريتريين المقيمين في المناطق الحدودية. وإني أحث الجهات المانحة على مواصلة دعم هذا البرنامج الهام بتقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    6. Celebra que una parte significativa de la asistencia técnica de la UNCTAD se preste a través de actividades interregionales basadas en los conocimientos temáticos de la secretaría, e insta a los donantes a que sigan apoyando estas actividades; UN 6 - يرحب بكون جزء كبير من المساعدة التقنية للأونكتاد يقدَّم من خلال الأنشطة الأقاليمية بالاستناد إلى المعرفة المواضيعية للأمانة، ويحث الجهات المانحة على مواصلة دعمها لهذه الأنشطة؛
    Al respecto, el Consejo insta a los Estados Miembros y a las organizaciones donantes a seguir prestando asistencia a la Comisión Militar Mixta. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة،
    El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Por consiguiente, exhorto a los donantes a que mantengan su apoyo a las actividades humanitarias en las zonas de regreso y apoyen generosamente el llamamiento unificado de 2006 en favor de Liberia. UN وعليه، فإني أشجع الجهات المانحة على مواصلة دعمها للإجراءات الإنسانية في مناطق العودة، وأن تدعم بسخاء النداء الموحد لليبريا لعام 2006.
    6. Insiste en que el Gobierno de Sierra Leona es el principal responsable de la consolidación de la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo del país, y alienta al Gobierno de Sierra Leona a que continúe colaborando estrechamente con la Comisión de Consolidación de la Paz y a los donantes internacionales a que sigan prestando apoyo al Gobierno; UN 6 - يشدد على أن المسؤولية الأساسية عن بناء السلام وعن الأمن والتنمية الطويلة الأجل في البلد تقع على عاتق حكومة سيراليون، ويشجع حكومة سيراليون على مواصلة تعاونها الوثيق مع لجنة بناء السلام، والجهات المانحة على مواصلة تقديم دعمها للحكومة؛
    Mi Representante Especial alentó a los donantes a que siguieran prestando un apoyo predecible a largo plazo. UN وشجعت ممثلتي الخاصة الجهات المانحة على مواصلة تقديم الدعم بشكل يمكن التنبؤ به على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد