ويكيبيديا

    "المانحة فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • donantes en
        
    • donantes para
        
    • donantes con
        
    iv) La asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN `4` المساعدة والتعاون من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية.
    iv) Asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo; UN `4` المساعدة والتعاون الدوليان من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية؛
    :: La aplicación de políticas de los donantes en relación con los pueblos indígenas que permitan lograr cambios jurídicos y normativos. UN :: تطبيق سياسات الجهات المانحة فيما يخص الشعوب الأصلية من أجل تحقيق تغييرات في القوانين والسياسات.
    En quinto lugar, es importante promover el papel que desempeña la Comisión en cuanto a establecer de un equilibrio entre los países donantes y los no donantes en las actividades de consolidación de la paz. UN خامسا، أهمية تعزيز دور اللجنة في تحقيق المساواة بين الدول المانحة وغير المانحة فيما يتعلق بأنشطة بناء السلام.
    Consultará a las Partes y donantes para averiguar si harán falta documentos adicionales u otra información u hojas de datos para complementar esa publicación; UN استطلاع رأي الأطراف والجهات المانحة فيما إن كان ثمة حاجة إلى وثائق إضافية أو معلومات تكميلية أو ورقات حقائق لاستكمال المنشور؛
    La Oficina seguirá dirigiendo el mecanismo conjunto de coordinación de los donantes en lo que se refiere a la asistencia a las fuerzas armadas. UN وسيواصل المكتب قيادة الآلية المشتركة للتنسيق بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة للجيش اللبناني.
    La reducción de la AOD ha acentuado el desequilibrio entre los países donantes en lo que respecta a sus contribuciones al sistema de las Naciones Unidas. UN ١١١ - ومضى يقول إن انخفــاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية زاد من اختــلال التوازن بين البلدان المانحة فيما يتعلق باشتراكاتها لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Estos últimos debían rendir cuentas a sus ciudadanos y a los donantes en relación con el compromiso de buena gestión y de políticas adecuadas. UN وينبغي مساءلة الجهات المتلقية للمعونة من جانب مواطنيها والجهات المانحة فيما يتعلق بالالتزام بالحكم الرشيد والسياسات السليمة.
    Su contribución a la Iniciativa en favor de los PPME fue la más elevada de todos los países donantes en relación con el PIB: en 2005, concedió alivio de la carga de la deuda a países africanos por un total de 2.200 millones de dólares, o sea el 0,29% del PIB. UN وإسهامه في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان هو الأعلى بين البلدان المانحة فيما يتعلق بالناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، فقد قدم تخفيفاً من أعباء الديون إلى البلدان الأفريقية بلغت جملته 2.2 مليار دولار أى 0.29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    La Oficina alentará la participación activa de las organizaciones regionales y subregionales y de los donantes en todos los aspectos del estado de derecho y los temas de seguridad, y elaborará y divulgará la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المانحة فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيعد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وينشرها.
    La Oficina alentará la participación activa de las organizaciones regionales y subregionales y de los donantes en todos los aspectos del estado de derecho y los temas de seguridad, y elaborará y divulgará la experiencia adquirida y las mejores prácticas. UN وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المانحة فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيعد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وينشرها.
    Aunque se elogiaron los esfuerzos para racionalizar la presentación de informes exigidos al terreno, también se dijo que era necesario satisfacer los requisitos de los donantes en cuanto a la presentación de informes. UN وبينما أُشيد بالجهود الرامية إلى تبسيط متطلبات الإبلاغ على الصعيد الميداني، أُثيرت كذلك مسألة ضرورة استيفاء شروط الجهات المانحة فيما يتعلق بالإبلاغ.
    El Ministerio de Finanzas y los ministerios sectoriales competentes siguieron asignando proyectos a los programas y ampliando la colaboración con los donantes en relación con las modalidades de financiación de los proyectos. UN وواصلت وزارة المالية والوزارات التنفيذية المعنية حصر المشاريع في إطار البرامج وتوسيع نطاق العمل مع الجهات المانحة فيما يتعلق بطرائق تمويل المشاريع.
    Obtenido mediante apoyo técnico especial para ayudar en la preparación de solicitudes de asistencia a los donantes en relación con el programa de capacitación para la vigilancia aduanera UN من خلال الدعم التقني المخصص للمساعدة في إعداد طلبات الحصول على المساعدة من الجهات المانحة فيما يتصل ببرنامج التدريب على المراقبة الجمركية
    El sistema de las Naciones Unidas ha adoptado varias iniciativas para mejorar la coordinación entre los donantes con objeto de aumentar la capacidad para el desarrollo humano sostenible, principalmente mediante la reorientación del papel propiciador del PNUD con los países asociados y los donantes en relación con aspectos de cooperación técnica y aumento de la capacidad. UN واتخذت منظومة اﻷمم المتحدة مبادرات كثيرة من أجل تحسين تنسيق الجهات المانحة لبناء القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة، لا سيما إعادة تركيز دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه جهة وسيطة بين البلدان الشريكة والجهات المانحة فيما يتعلق بمسائل التعاون التقني وبناء القدرات.
    Desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, ha extendido su asociación con los países en desarrollo y otros donantes en los tres ámbitos prioritarios designados por la iniciativa de participación de las mujeres en el desarrollo, es decir, la enseñanza, la salud y las actividades económicas y sociales. UN ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وسعت اليابان نطاق شراكتها مع البلدان النامية وغيرها من الجهات المانحة فيما يتعلق بمجالات اﻷولوية الثلاثة المحددة في المبادرة المتعلقة بدور المرأة في التنمية، وهي: التعليم، والصحة، واﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    La Oficina de Relaciones Exteriores de la sede supervisa atentamente las autorizaciones de anticipos y está en contacto permanente con los donantes en relación con las promesas no pagadas. UN 2 - يقوم مكتب العلاقات الخارجية في المقر حاليا برصد الأذونات المسبقة عن كثب وهو يتصل باستمرار بالجهات المانحة فيما يتعلق بالتبرعات المعلنة التي لم تسدد بعد.
    Asimismo, en el párrafo 4 de la sección III debe preverse un equilibrio entre el presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios del OIEA, por una parte, y la voluntad política de los países donantes en lo que respecta a su aportación al Fondo de Cooperación Técnica, por otra. UN ومرة أخرى، ينبغي أن توفر الفقرة 4 من الجزء ثالثا توازنا بين الميزانية العادية للوكالة ومواردها من خارج الميزانية، من جهة، والإرادة السياسية للدول المانحة فيما يتعلق بمساهماتها في صندوق التعاون التقني، من جهة أخرى.
    Las Naciones Unidas, que tenían menos limitaciones que muchos de los donantes en su contacto con funcionarios palestinos, desempeñaron un papel de importancia a lo largo del año para mantener los vínculos entre el mecanismo de coordinación de los donantes y la Autoridad Palestina, tanto al nivel central como al nivel sectorial de coordinación. UN وقامت الأمم المتحدة، التي عانت من قيود أقل من كثير من الجهات المانحة فيما يتعلق باتصالها بالمسؤولين الفلسطينيين، بدور حاسم طوال السنة في الإبقاء على الصلات بين آلية التنسيق لدعم المانحين والسلطة الفلسطينية على صعيدي التنسيق المركزي والقطاعي.
    El actual sistema de financiación humanitaria se basa en parte en el procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes como mecanismos para planificar la recaudación de fondos y proporcionar una guía a los donantes para la asistencia humanitaria de emergencia. UN ومنظومة التمويل الإنساني الراهنة تعتمد جزئياً على عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة كآليتين لتخطيط جمع الأموال وتوفير دليل هادي للجهات المانحة فيما يختص بالمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    28. También se examinó la función de los donantes con respecto a la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad tecnológica local. UN 28- وتمت مناقشة دور الجهات المانحة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية المحلية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد