ويكيبيديا

    "المانحون إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los donantes a
        
    • de donantes a
        
    • a los donantes
        
    • los donantes siguieron ofreciendo al
        
    • donantes al
        
    • los donantes han
        
    • que los donantes
        
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Se invitó a los donantes a aportar contribuciones multianuales a los fondos fiduciarios temáticos recientemente establecidos. UN ودُعي المانحون إلى تقديم مساهمات على سنوات متعددة لفائدة الصناديق الاستئمانية المواضيعية المُنشأة مؤخراً.
    Se invitó a los donantes a aportar contribuciones multianuales a los fondos fiduciarios temáticos recientemente establecidos. UN ودُعي المانحون إلى تقديم مساهمات على سنوات متعددة لفائدة الصناديق الاستئمانية المواضيعية المُنشأة مؤخراً.
    Como promedio el Fondo proporcionó aproximadamente la mitad de las contribuciones de donantes a 13 de los 14 llamamientos de emergencia hechos en 2007. UN وقدم الصندوق، في المتوسط، حوالي نصف ما قدمه المانحون إلى 13 من بين 14 نداء عاجلا صدر في عام 2007.
    El aumento de 105,8 millones de dólares, es decir el 15,7%, se debe al apoyo que los donantes siguieron ofreciendo al UNFPA. UN وتعزى الزيادة البالغة 105.8 مليون دولار، أو 15.7 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى صندوق السكان.
    La coordinación del apoyo de los donantes a los procesos electorales, la facilitación del diálogo nacional y la promoción de la participación de la sociedad civil en la reforma política constituyen la mejor ilustración. UN وأفضل مثل على ذلك هو تنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون إلى العملية الانتخابية، وتسهيل الحوار الوطني، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في الإصلاح السياسي.
    Se invitó a los donantes a que asistieran a las reuniones del Comité Interinstitucional de Coordinación Humanitaria a fin de debatir la financiación del programa humanitario en el oeste y el norte del país UN دعي المانحون إلى حضور اجتماعات اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية من أجل مناقشة تمويل برنامج العمل الإنساني في غرب البلد وشماله
    Por consiguiente, se invita a los donantes a que aporten recursos suficientes a los mecanismos de financiación mencionados para que la reforma de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se lleve a cabo de manera coherente y sin tropiezos. UN ولذلك يدعى المانحون إلى تقديم موارد كافية لآليات التمويل المذكورة أعلاه بغرض كفالة التنفيذ السلس والمتماسك لإصلاح العمليات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Así pues, se invita a los donantes a que aporten recursos suficientes a los mecanismos de financiación mencionados para que la reforma de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se lleve a cabo de manera coherente y sin tropiezos. UN وهكذا يُدعى المانحون إلى تقديم موارد كافية إلى آليات التمويل المشار إليها أعلاه بغية ضمان التنفيذ السلس والمتسق لإصلاح العمليات الإنمائية للأمم المتحدة.
    La Novena Reunión observó asimismo que, aunque el plan presentado era factible y ambicioso, su éxito dependía de que se invirtiera la tendencia a la disminución del apoyo de los donantes a Mozambique y, de ese modo, aumentara su capacidad de desminado para llegar al nivel necesario que permitiese ultimar la aplicación antes de finalizar la prórroga solicitada. UN كما لاحظ الاجتماع أنه إذا كانت الخطة المعروضة في طلب موزامبيق عملية وطموحة، فإن نجاحها يتوقف على تحويل الاتجاه التناقصي فيما يخص الدعم الذي يقدمه المانحون إلى موزامبيق إلى عكس ما هو عليه بغية رفع قدرتها على إزالة الألغام إلى المستوى اللازم لإكمال التنفيذ بحلول نهاية فترة التمديد المطلوب.
    Invitó a los donantes a seguir prestando asistencia para asegurar la continuidad de actividades que, evidentemente, habían suscitado un elevado grado de satisfacción entre todos los Estados miembros. UN ودعي المانحون إلى مواصلة تقديم المساعدة ضماناً لاستمرار الأنشطة التي تلقى مستوى رفيعاً وواضحاً من الارتياح بين جميع الدول الأعضاء.
    La base de datos sobre las inversiones en actividades relativas a las minas permite rastrear las contribuciones de los donantes a las actividades que se realzan en todo el mundo en esta esfera. UN 47 - وقاعدة بيانات الاستثمارات المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام تتبع المساهمات التي يقدمها المانحون إلى الأنشطة الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في جميع أنحاء العالم.
    También se planteó el propósito de pasar de un marco definido por los donantes a uno donde los beneficiarios de un proyecto, entre otros interesados, pudieran trabajar juntos de manera más equitativa, a partir de la etapa de diseño conceptual del proyecto hasta su ejecución. UN وثمة رغبة أيضا في الانتقال من الإطار الذي يحدده المانحون إلى إطار يمكن فيه للمستفيدين من مشروع معين وغيرهم من أصحاب المصلحة العمل سويا بقدر أكبر من التكافؤ، على الانتقال من التصميم المفاهيمي للمشروع إلى مرحلة التشغيل.
    Tal como recomendó la Junta en su noveno período de sesiones y aprobó el Alto Comisionado interino de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General, se invita a los donantes a que aporten sus contribuciones al Fondo a más tardar a fines de año para que el Tesorero de las Naciones Unidas pueda registrarlas antes de la celebración del período de sesiones anual de la Junta. UN وحسبما أوصى به المجلس في دورته التاسعة، ووافق عليه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، باسم الأمين العام، يدعى المانحون إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق قبل نهاية العام حتى يتسنى لأمين خزانة الأمم المتحدة تسجيل التبرعات على النحو الصحيح قبل موعد انعقاد الدورة السنوية للمجلس.
    Además, es necesario resolver importantes problemas, incluida la disminución del apoyo de los donantes a Sierra Leona como resultado de un evidente cambio de prioridades. UN 49 - ويتعين بالإضافة إلى ذلك التصدي لجملة من التحديات المهمة، بما في ذلك انخفاض الدعم الذي يقدمه المانحون إلى سيراليون نتيجة لحدوث تغير واضح في الأولويات.
    En Colombia y Mozambique, el UNFPA informó sobre la importante transición de programas financiados con el apoyo de donantes a programas financiados por los gobiernos. UN وفي كولومبيا وموزامبيق، أفاد الصندوق بحدوث تحول هام للبرامج من برامج يدعمها المانحون إلى برامج تملكها الحكومة.
    El aumento de 43,8 millones de dólares, o sea el 4,8%, se debe al apoyo que los donantes siguieron ofreciendo al UNFPA. UN وتعزى الزيادة البالغة 43.8 مليون دولار، أي 4.8 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى الصندوق.
    Sin embargo, gracias al apoyo de los donantes al Fondo y al aumento del número de donantes, la tendencia negativa se invirtió en los años posteriores al registrarse aumentos sustanciales de los recursos ordinarios. UN بيد أن هذا الاتجاه الهابط تراجع في الأعوام التالية، مع تسجيل زيادات كبيرة في الموارد العادية، وذلك بسبب الدعم الذي قدمه المانحون إلى الصندوق والزيادة في عدد البلدان المانحة.
    A este respecto los donantes han pedido a las Naciones Unidas que ayuden a mantener en funcionamiento un mecanismo que asegure el uso transparente de fondos por la Unión Africana. UN فقد طلب المانحون إلى الأمم المتحدة المساعدة في وضع آلية تكفل الشفافية في استخدام الاتحاد الأفريقي للأموال المنفقة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد