También le recomienda que invite a los donantes a hacer lo siguiente: | UN | كما يوصي الفريق بدعوة جماعة المانحين إلى القيام بما يلي: |
ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
También insto a la comunidad de donantes a que contribuya generosamente al próximo Llamamiento Interinstitucional Unificado para Angola. | UN | وأدعو أيضا مجتمع المانحين إلى التبرع بسخاء للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا الذي سيصدر قريبا. |
Asimismo, debe seguir siendo un mecanismo y no transformarse en un instrumento permanente de formulación de políticas para condicionar la ayuda de los donantes al pueblo palestino. | UN | كما أنها ينبغي أن تظل بمثابة آلية وألا تتحول إلى أداة دائمة للسياسات العامة تؤثر في المعونة المقدمة من المانحين إلى الشعب الفلسطيني. |
Exhorto a los donantes a que sigan prestando apoyo a este respecto. | UN | وإنني أدعو المانحين إلى مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد. |
Con frecuencia se lleva a cabo una evaluación amplia de las necesidades con el fin de orientar la respuesta de los donantes a las necesidades del país. | UN | وكثيرا ما يتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات لتوجيه استجابة المانحين إلى تلبية حاجات البلد المعني. |
Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. | UN | ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل. |
Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. | UN | ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل. |
El orador exhorta a todos los donantes a contribuir a las actividades de asistencia técnica de la secretaría mediante contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los Simposios de la CNUDMI. | UN | ودعا جميع المانحين إلى المساهمة في أنشطة تقديم المساعدة الفنية التي تقوم بها اﻷمانة وذلك من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المخصص لندوات اللجنة. |
Se invitaba a los donantes a contribuir a los objetivos de programas determinados por cada gobierno, por conducto del PNUD en su calidad de centro de coordinación. | UN | ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل. |
Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. | UN | ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل. |
Se invitaba a los donantes a contribuir a los objetivos de programas determinados por cada gobierno, por conducto del PNUD en su calidad de centro de coordinación. | UN | ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل. |
La misma delegación instó a los donantes a que ayudaran generosamente a financiar el programa de Burundi y, de ese modo, contribuyeran a asegurar su éxito. | UN | ودعا الوفد نفسه المانحين إلى تقديم دعم مالي سخي إلى البرنامج في بوروندي والمساعدة بالتالي على ضمان نجاحه. |
Invitaron también a la comunidad de donantes a colaborar en la reconstrucción del país. | UN | ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد. |
El orador exhortó a la comunidad de donantes a que intensificara su apoyo financiero a las actividades en favor de los países menos adelantados. | UN | ودعا مجتمع المانحين إلى تكثيف دعمه المالي للأنشطة التي تخدم مصلحة أقل البلدان نموا. |
La estrategia incluye una escala indicativa de cuotas voluntarias y tiene como propósito aumentar las contribuciones de los donantes al ONU-Hábitat a corto plazo así como ampliar la base de donantes a mediano plazo. | UN | وتتضمن الاستراتيجية جدولاً إرشادياً للمساهمات الطوعية وتهدف إلى زيادة المساهمات المقدمة من المانحين إلى موئل الأمم المتحدة في الأجل القصير وكذلك إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين في الأجل الطويل. |
También pide a los donantes que promuevan algunas de las principales recomendaciones en las organizaciones humanitarias que decidan financiar. | UN | كما تدعو المانحين إلى تعميم بعض توصياتها الجوهرية داخل المنظمات الإنسانية التي يختارون تمويلها. |
Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye las actividades de desarrollo y rehabilitación del Gobierno, especialmente en esos ámbitos prioritarios. | UN | كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية. |
Observaron la importancia de las becas para el desarrollo global de la región e hicieron un llamamiento a los donantes para que consideraran la posibilidad de apoyar tales programas. | UN | وأشاروا إلى ما للمنح الدراسية من أهمية للتنمية العامة للمنطقة ودعوا المانحين إلى النظر في دعم مثل هذه البرامج. |
Quisiera, además, señalar a la atención de los donantes la importante función que puede desempeñar al respecto el Fondo para la Paz de la OUA. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه المانحين إلى الدور الهام الذي يمكن أن يلعبه صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Barbados solicitó a la comunidad de donantes que mostrara una mayor sensibilidad frente a las especiales dificultades de financiación de los Estados pequeños. | UN | ودعت بربادوس مجتمع المانحين إلى إظهار قدر أكبر من الحساسية تجاه الصعوبات المالية الفريدة من نوعها التي تواجهها الدول الصغيرة. |
En 1998 las contribuciones de los donantes disminuyeron a 31 millones de dólares. | UN | أما في عام ١٩٩٨ فانخفضت مساهمات المانحين إلى ٣١ مليون دولار. |
La asistencia para actividades de población se encauza del país donante al receptor mediante una red diversificada que comprende: a) la vía bilateral, que va directamente del donante al gobierno del país receptor; b) la vía multilateral, por conducto de organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas; y c) la vía de las organizaciones no gubernamentales. | UN | 17 - تأتي المساعدة المقدمة لأغراض الأنشطة السكانية عن طريق شبكة متشعبة، إذ تنتقل من المانحين إلى البلد المستفيد عبر إحدى القنوات التالية: ' 1` القناة الثنائية - أي من الجهة المانحة إلى حكومة البلد المستفيد مباشرة؛ ' 2` القناة المتعددة الأطراف - أي عبر مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها؛ ' 3` القناة غير الحكومية. |
Sin embargo, las nuevas circunstancias políticas y económicas reinantes en el decenio de 1990 han llamado la atención de los donantes hacia la necesidad de establecer un nuevo marco político para la asistencia al desarrollo. | UN | وبرغم ذلك، فإن مجموعة جديدة من العوامل السياسية والبيئية في التسعينات قد لفتت انتباه المانحين إلى الحاجة إلى إطار سياسة جديدة للمساعدة اﻹنمائية. |
El UNICEF procuraba seguir ofreciendo ese servicio como un mecanismo de asistencia a los países para que dejaran de depender de los donantes y fueran autosuficientes. | UN | وتسعى اليونيسيف إلى مواصلة تقديم هذه الخدمة كآلية لمساعدة البلدان على الانتقال من مرحلة الاعتماد على المانحين إلى مرحلة الاعتماد على النفس. |
La comunidad de donantes debería prestar apoyo a los esfuerzos palestinos por elaborar su propio programa de desarrollo y fijar sus prioridades. | UN | 18 - ودعا مجتمع المانحين إلى دعم جهود الفلسطينيين في سبيل وضع جدول أعمال لتنميتهم وأولويات إنمائية خاصة بهم. |
Varios donantes han indicado que están dispuestos a firmar programas de asociaciones multianuales. | UN | وأشار عدد من المانحين إلى استعدادهم لتوقيع برامج شراكة متعددة السنوات. |
En consecuencia, hay cada vez más datos que indican que algunos donantes están intensificando su apoyo a los servicios de infraestructura, el comercio y la producción. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هناك أدلة متزايدة على سعي بعض المانحين إلى زيادة دعم للهياكل الأساسية، والتجارة، والإنتاج. |