ويكيبيديا

    "المانحين الآخرين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros donantes a
        
    • los demás donantes a
        
    • otros donantes sobre
        
    • a los demás donantes
        
    Varios oradores de países desarrollados instaron a otros donantes a que aumentaran sus contribuciones financieras al desarrollo. UN وحث عدة متكلمين البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    Varios oradores de países desarrollados instaron a otros donantes a que aumentaran sus contribuciones financieras al desarrollo. UN وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    A la luz de la gravedad de la situación, la Unión Europea alienta a otros donantes a que hagan lo mismo. UN ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه.
    Suiza insta encarecidamente a los demás donantes a canalizar las contribuciones por medio del Fondo General y a financiar los llamamientos de emergencia. UN وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    El ONU-Hábitat está alentando a otros donantes a seguir el ejemplo de Noruega. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة على تشجيع المانحين الآخرين على الاقتداء بهذا المسعى.
    El Grupo quisiera alentar a otros donantes a que contribuyeran al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para ayudar al Gobierno a atender a sus necesidades de emergencia. UN ويريد الفريق أن يشجع المانحين الآخرين على المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ باعتبار ذلك طريقة لمساعدة الحكومة على تلبية حاجاتها الطارئة.
    Tenemos la intención de seguir prestando apoyo financiero e instamos a otros donantes a que hagan lo mismo. UN ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا.
    Alentamos a otros donantes a contribuir otro tanto. UN ونشجع المانحين الآخرين على تقديم المساهمات أيضا.
    Acogemos con agrado el anuncio hecho por algunos países no pertenecientes al Grupo de los Siete de que ellos también aliviarán las deudas en el 100%, e instamos a otros donantes a que sigan el ejemplo. UN ونحن نرحب بإعلان بعض البلدان من خارج مجموعة السبعة بأنها ستوفر بدورها 100 في المائة من تخفيض الديون، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا الحذو نفسه.
    Resultaba alentador que el Fondo Fiduciario para los países menos adelantados hubiera alcanzado el objetivo de 5 millones de dólares de los EE.UU. Expresó su reconocimiento a los donantes que habían contribuido al Fondo Fiduciario, e instó a otros donantes a que hicieran lo mismo. UN وإن من الأمور المشجعة رؤية أن الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً قد بلغ الهدف المحدد وهو 5 ملايين دولار أمريكي. وأعرب عن تقديره لأولئك المانحين الذين ساهموا في الصندوق الاستئماني وحث المانحين الآخرين على أن يفعلوا بالمثل.
    Varias delegaciones dieron las gracias a los países donantes que habían anunciado que aumentarían las aportaciones al FNUAP e instaron a otros donantes a seguir su ejemplo. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للبلدان المانحة التي أعلنت عن زيادة تبرعاتها إلى الصندوق، وحثت المانحين الآخرين على الاقتداء بها.
    Su delegación da las gracias al Gobierno de Austria por haber sido el primer contribuyente del fondo fiduciario, y alienta a otros donantes a que sigan su ejemplo. UN ووفده يتوجه بالشكر إلى حكومة النمسا لأنها كانت أول من ساهم في هذا الصندوق الاستئماني ويحث المانحين الآخرين على الاقتداء بها.
    Sólo podemos apoyar a los dirigentes del Afganistán fortaleciendo el Gobierno, no marginándolo. Por ello, estamos canalizando una parte considerable de nuestra asistencia al Fondo Fiduciario e instamos a otros donantes a seguir nuestro ejemplo. UN ولا يمكن دعم القيادة الأفغانية إلا من خلال دعم الحكومة وليس من خلال تنحيتها جانبا ولذلك نحن نوجه جزء كبيرا من مساعدتنا من خلال الصندوق الاستئماني ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو ذلك الحذو.
    Instamos a otros donantes a que aporten una mayor asistencia a los países en desarrollo que apliquen estrategias de desarrollo nacional sólidas, transparentes y responsables. UN ونحث المانحين الآخرين على زيادة المعونة للبلدان النامية التي تنفذ استراتيجيات إنمائية وطنية تتسم بالسلامة والشفافية والخضوع للمحاسبة.
    El mecanismo internacional temporal de la Unión Europea está aportando un apoyo muy necesario como donante y alienta a otros donantes a que hagan uso del mecanismo para contribuir a cubrir el déficit financiero de los programas de emergencia del Organismo. UN وذكر أن الآلية الدولية المؤقتة التي أنشأها الاتحاد الأوروبي تقوم بتقديم دعم المانحين الذي تمس الحاجة إليه وتشجع المانحين الآخرين على استخدام الآلية في المساعدة على سد فجوة التمويل في برامج الطوارئ التي تتولاها الوكالة.
    Irlanda anunció que su contribución al UNFPA había aumentado de 2.540.000 euros en 2004 a 4,5 millones de euros en 2007, e instó a otros donantes a aumentar sus contribuciones y a considerar la posibilidad de hacer promesas multianuales. UN وأعلنت أيرلندا عن زيادة تبرعاتها إلى الصندوق من 2.54 مليون يورو في عام 2004 إلى 4.5 مليون يورو في عام 2007، وحثت المانحين الآخرين على زيادة تبرعاتهم والنظر في التعهد بتقديم مدفوعات لعدة سنوات.
    Insto a los demás donantes a que apoyen esos importantes proyectos y hagan más contribuciones al Fondo Fiduciario. UN وأود أن استحث المانحين الآخرين على دعم هذه المشاريع الهامة بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    Instó a los demás donantes a que siguieran ese ejemplo y observó que la disminución de los recursos estaba afectando el impulso adquirido por el programa y los progresos realizados por los países en la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وحثت المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوها وأشارت إلى أن النقص في الموارد أخذ يحدث أثرا سلبيا على زخم البرامج وعلى إحراز تقدم من جانب البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Instó a los demás donantes a que siguieran ese ejemplo y observó que la disminución de los recursos estaba afectando el impulso adquirido por el programa y los progresos realizados por los países en la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وحثت المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوها وأشارت إلى أن النقص في الموارد أخذ يحدث أثرا سلبيا على زخم البرامج وعلى إحراز تقدم من جانب البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد