ويكيبيديا

    "المانحين الخارجيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • donantes externos
        
    • donantes extranjeros
        
    • donantes del exterior
        
    Hasta ahora, es poco lo que ha hecho el Gobierno para facilitar el apoyo de donantes externos a ese grupo. UN ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة.
    Un importante elemento de las gestiones para la movilización de recursos es la colaboración con otros donantes externos, especialmente las instituciones financieras internacionales. UN ومن العناصر الهامة في جهود تعبئة الموارد، التعاون مع المانحين الخارجيين اﻵخرين لا سيما المؤسسات المالية الدولية.
    Varias delegaciones señalaron que esto era particularmente cierto en Zimbabwe, donde había varios donantes externos y una de las cuestiones clave era asegurar la efectiva coordinación de su apoyo. UN وأشارت الوفود إلى أن هذا يصدق بشكل خاص على زمبابوي ﻷن هناك عددا من المانحين الخارجيين وأن من القضايا الرئيسية ضمان التنسيق الفعال لهذه الجهود.
    Varias delegaciones señalaron que esto era particularmente cierto en Zimbabwe, donde había varios donantes externos y una de las cuestiones clave era asegurar la efectiva coordinación de su apoyo. UN وأشارت الوفود إلى أن هذا يصدق بشكل خاص على زمبابوي ﻷن هناك عددا من المانحين الخارجيين وأن من القضايا الرئيسية ضمان التنسيق الفعال لهذه الجهود.
    Dado que Timor Oriental no cuenta con ingresos suficientes para financiar su reconstrucción y desarrollo, dependerá durante un largo período de la generosidad de los donantes extranjeros. UN وبما أنه ليس لتيمور الشرقية دخل كاف لتمويل تعميرها وتنميتها فإنها ستظل تعتمد لمدة طويلة على سخاء المانحين الخارجيين.
    No obstante, la delegación expresó cierta inquietud acerca de la coordinación con otros donantes externos en Malí. UN إلا أن الوفد أعرب عن قلقه بشأن التنسيق مع المانحين الخارجيين اﻵخرين في مالي.
    También se inició un examen a cargo de donantes externos de las estructuras y los procesos de gestión del Organismo. UN هذا وشرع أيضا في إجراء استعراض من جانب المانحين الخارجيين لهيكل إدارة الوكالة وعملياتها الإدارية.
    El Fondo se financia mediante partidas presupuestarias anuales con cargo al presupuesto nacional y contribuciones de donantes externos. UN كما أن الصندوق ممول بواسطة الإعتمادات السنوية الـمَرصودة من الميزانية الوطنية ومساهمات المانحين الخارجيين.
    E. Vínculos con otros donantes externos UN هاء - الروابط مع المانحين الخارجيين اﻵخرين
    Además, se crearon programas de investigación, extensión y capacitación, así como comercialización y distribución de productos agrícolas, para promover el uso de tecnologías modernas, por lo general con la asistencia de donantes externos. UN وباﻹضافة الى ذلك، وضعت البرامج، بمساعدة من المانحين الخارجيين في كثير من اﻷحيان، في مجال البحوث واﻹرشاد والتدريب، وتسويق وتوزيع المنتجات الزراعية، لتشجيع استخدام التكنولوجيات الحديثة.
    Entre sus principales obligaciones se incluían las negociaciones bilaterales con donantes externos y la cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN تضمنت مسؤولياته الرئيسية المعاملات الثنائية مع المانحين الخارجيين والتعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. المؤهلات اﻷكاديمية
    De haberse ejecutado con éxito ese programa, el Fondo habría comenzado a otorgar crédito al país durante 1996, tras lo cual se habrían acelerado las operaciones de préstamo del Banco Mundial, así como las medidas de alivio de la deuda y otra asistencia por parte de donantes externos. UN ولو نجح تنفيذ هذا البرنامج ﻷدى ذلك الى إتاحة بدء اﻹقراض من الصندوق في أثناء عام ١٩٩٦، يعقبه اﻹسراع بعمليات اﻹقراض من البنك الدولي والتخفيف من الديون وغير ذلك من أشكال الدعم من المانحين الخارجيين.
    Dicho fondo fue establecido con objeto de incorporar anualmente los recursos del Fondo Consolidado que se estimen convenientes además de otros ingresos procedentes de donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، باﻹضافة الى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    El UNICEF estaba examinando junto con el Gobierno el tema de la recaudación de fondos a nivel local, pero las cifras que se podrían recaudar en el país serían limitadas. Los donantes externos seguirían siendo la fuente principal de financiación complementaria. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء مباحثات بشأن مسألة جمع اﻷموال محليا، بيد أن المبالغ التي يجوز جمعها داخل البلد ستكون محدودة، لذلك فإن المانحين الخارجيين سيظلون المصدر الرئيسي للتمويل التكميلي.
    El UNICEF estaba examinando junto con el Gobierno el tema de la recaudación de fondos a nivel local, pero las cifras que se podrían recaudar en el país serían limitadas. Los donantes externos seguirían siendo la fuente principal de financiación complementaria. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء مباحثات بشأن مسألة جمع اﻷموال محليا، بيد أن المبالغ التي يجوز جمعها داخل البلد ستكون محدودة، لذلك فإن المانحين الخارجيين سيظلون المصدر الرئيسي للتمويل التكميلي.
    El fondo se estableció con el objeto de incorporar anualmente los recursos que se recibieran del Fondo Consolidado además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة إلى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    El Fondo se estableció con el propósito de que absorbiera anualmente las sumas procedentes del Fondo Consolidado, además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة الى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    El Fondo se estableció con el propósito de que absorbiera anualmente las sumas procedentes del Fondo Consolidado, además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    10. La incorporación de la integración social en la recuperación posterior al conflicto puede requerir una profunda reconstrucción social y nuevas estrategias por parte de muchos de los donantes externos y los organismos de asistencia. UN 10 - وترسيخ التكامل الاجتماعي في عملية الانتعاش بعد الصراع قد يستدعي إعادة بناء اجتماعي عميق في مجتمعات ما بعد الصراع واتباع العديد من المانحين الخارجيين ووكالات المساعدات نهجا جديدة.
    El Fondo se estableció con el propósito de que absorbiera anualmente las sumas procedentes del Fondo Consolidado, además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Se arriesgan a crear una cultura de la dependencia, en la cual toda la labor de las organizaciones no gubernamentales tendría por finalidad negociar para obtener recursos y ayuda de donantes extranjeros, antes que mejorar la sociedad en la que actúan. UN فهي قد تخلق ثقافة تواكل تتجه فيها جهود المنظمات غير الحكومية إلى التفاوض على الحصول على موارد المعونة من المانحين الخارجيين بدلا من الانصراف إلى تحسين مجتمعاتها بنفسها.
    Las contribuciones de donantes del exterior también son bien recibidas. UN كما تحظى المساهمات من المانحين الخارجيين بالترحيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد