ويكيبيديا

    "المانحين والبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los donantes y los países
        
    • donantes y países
        
    • de donantes y los países
        
    • los donantes como los países
        
    • países donantes y los países
        
    • de los países donantes y
        
    • de donantes y a los países
        
    • los donantes y de los países
        
    • de los países donantes como de los
        
    No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. UN إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    :: Una mejora de los vínculos entre los usuarios y los productores de estadísticas y entre los donantes y los países en desarrollo; UN :: إقامة روابط أفضل بين مستخدمي الإحصائيات وواضعيها وبين المانحين والبلدان النامية؛
    Ha contribuido a su generalización y a su defensa ante los donantes y los países en que se ejecutan programas. UN وساهم البرنامج في توسيع الملكية أو الدعوة إليها في صفوف المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج.
    Los participantes consideraron alentadores los ejemplos de cooperación triangular entre países donantes y países en desarrollo y señalaron que dicha cooperación podría ampliarse a otros países de Asia y África. UN وسُر المشتركون أيضا لحالات التعاون الثلاثي التي تشمل المانحين والبلدان النامية، ولاحظوا أن من الممكن التوسع في هذا التعاون ليشمل مزيدا من البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية.
    39. Algunas de las medidas que deben examinar la comunidad de donantes y los países africanos, individual y colectivamente, incluyen las siguientes: UN ٣٩ - ومن التدابير التي يلزم أن تدرسها دوائر المانحين والبلدان اﻷفريقية فرادى وجماعات ما يلي:
    Se señaló que tanto los donantes como los países donde se ejecutaban programas estarían de acuerdo en que presentando resultados convincentes se lograría un aumento de la financiación. UN وأشير إلى أن المانحين والبلدان المنفذة للبرامج على حد سواء سيتفقون على أن من شأن النتائج المقنعة أن تفضي إلى زيادة التمويل.
    Era importante mejorar la comunicación entre los donantes y los países que recibían asistencia para asegurarse de que existiera comprensión de ambas partes con respecto a las prioridades y la financiación disponible. UN ومن المهم تحسين الاتصال بين المانحين والبلدان المستفيدة من المساعدة لكفالة التفاهم بشأن الأولويات والتمويل المتاح.
    Quinto, debe promoverse la transparencia y la rendición de cuentas entre los donantes y los países receptores. UN والمجال الخامس هو تعزيز الشفافية والمحاسبة بين المانحين والبلدان المتلقية للمعونة.
    La solidaridad entre la comunidad de los donantes y los países sin litoral y de tránsito se está reforzando a todas luces, de modo que la política de transporte en tránsito y las reformas institucionales en esta esfera que se están poniendo en práctica en esos países darán un gran impulso a todo este proceso. UN ويتعزز التضامن بوضوح بين دوائر المانحين والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، وستؤدي سياسة النقل العابر والاصلاحات المؤسسية الجارية في هذه البلدان إلى زيادة دعم هذا الزخم.
    Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج.
    Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج.
    10. En los últimos meses se han examinado algunos elementos de ese planteamiento estratégico con los donantes y los países beneficiarios. UN 10- تمت خلال الشهور الأخيرة مناقشة جوانب مختلفة من هذا النهج الاستراتيجي مع المانحين والبلدان المستفيدة.
    Desde el inicio, El Salvador ha expresado su pleno convencimiento de que la Comisión de Consolidación de la Paz no debe ser considerada como una instancia de cooperación financiera únicamente, ni como un mediador entre los donantes y los países receptores. UN إن السلفادور أعربت منذ البداية عن اعتقادها الراسخ بأنه لا ينبغي اعتبار لجنة بناء السلام مجرد هيئة للتعاون المالي، ولا بوصفها وسيطا بين المانحين والبلدان المستفيدة.
    Los vínculos de asociación tienen una importancia fundamental, entre donantes y países en desarrollo, entre los donantes mismos y con los grupos de la sociedad civil. UN وثمة أهمية كبرى للشراكة، بين المانحين والبلدان النامية، وفيما بين المانحين أنفسهم، ومع جماعات المجتمع المدني.
    Un grupo básico de donantes y países anfitriones deliberaron con el OOPS durante meses de preparación de la conferencia por parte de grupos de trabajo que celebraron sesiones en el Oriente Medio. UN ودارت مداولات بين مجموعة أساسية من المانحين والبلدان المضيفة وبين الأونروا في أثناء شهور الإعداد للمؤتمر إعدادا اتخذ شكل عقد دورات لأفرقة عاملة رئيسية في الشرق الأوسط.
    En 1998 la había examinado el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre la estrategia de financiación y no había recibido apoyo de un gran número de países donantes y países en los que se ejecutaban programas. UN فقد جرت مناقشته في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية والمضي بالتمويل في سنة 1998، ولم يحظ بتأييد عدد كبير من المانحين والبلدان المشمولة بالبرامج.
    Además, el Banco Mundial, la comunidad de donantes y los países participantes procuran hallar los medios de fortalecer su colaboración para responder a las necesidades básicas del desarrollo que se deberán lograr hasta el año 2015. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسعى البنك الدولي ومجتمع المانحين والبلدان الشركاء إلى التوصل إلى طرق لتعزيز شراكاتها من أجل بلوغ اﻷهداف اﻷساسية للتنمية التي يتعين تحقيقها بحلول عام ٢٠١٥.
    También debemos avanzar rápidamente para reestructurar la alianza entre la comunidad de donantes y los países beneficiarios, a fin de que haya una mayor flexibilidad en la utilización de la asistencia para el desarrollo y un mejor reconocimiento de las prioridades del desarrollo establecidas por nuestros países. UN وينبغي أن نتحرك بسرعة أيضا لإعادة هيكلة الشراكة بين دوائر المانحين والبلدان المتلقية بقصد إتاحة مزيد من المرونة في استخدام المساعدة الإنمائية وتقدير أفضل لأولويات التنمية التي تحددها بلداننا.
    Sin duda, tanto los donantes como los países en desarrollo afectados deben buscar la forma de acrecentar la importancia que se atribuye al medio ambiente en el programa de desarrollo. UN ومن الواضح أن ثمة دوراً لكل من المانحين والبلدان النامية المتأثرة فيما يتصل بالتماس السبل الكفيلة بزيادة أهمية قضية البيئة في جدول أعمال التنمية.
    En ese contexto, se debía examinar la cuestión de la confianza en relación con expectativas claras de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. UN وفي هذا السياق، يتعين دراسة مسألة الثقة وصلتها بالتوقعات الواضحة من جانب المانحين والبلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a la comunidad de donantes y a los países amigos por el apoyo y la asistencia que dieron a nuestro programa de recuperación. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر مجتمع المانحين والبلدان الصديقة على الدعم والمساعدة لبرنامج الانتعاش في بلدنا.
    Se vigilará el desempeño de los donantes y de los países en desarrollo y se informará regularmente al respecto, creando así un marco de responsabilidad mutua y transparente. UN وسيتم رصد كل من أداء المانحين والبلدان النامية وتقديم تقارير منتظمة بشأنهما، وهو ما سيخلق إطارا شفافا للمساءلة المتبادلة.
    Esas cifras indican un alentador crecimiento de las contribuciones, tanto de los países donantes como de los países beneficiarios. UN ويمثل ذلك زيادة مشجعة في المساهمات من جانب المانحين والبلدان المستفيدة من البرامج على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد