ويكيبيديا

    "المباحثات مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conversaciones con
        
    • las deliberaciones con
        
    • negociaciones con
        
    • las discusiones con
        
    • sus conversaciones con
        
    Continuaban las conversaciones con el gobierno del Líbano encaminadas a llegar a un acuerdo sobre disposiciones para las restantes familias desplazadas. UN وتواصلت المباحثات مع الحكومة اللبنانية بهدف الاتفاق على تدابير لبقية العائلات المهجﱠرة.
    En consecuencia, el Secretario General propuso que dicho puesto de enlace se estableciera una vez concluidas las conversaciones con las autoridades afganas al respecto. UN وعليه، اقترح اﻷمين العام إنشاء نقطة الاتصال حالما تنتهي المباحثات مع السلطات اﻷفغانية.
    Esperamos que las conversaciones con Siria se reanuden lo antes posible y que se pueda alcanzar un acuerdo justo y equitativo. UN ونأمل في استئناف المباحثات مع سوريا بأسرع ما يمكن، وفي أن يتسنى عقد اتفاق منصف وعادل بيننا.
    Al término de las deliberaciones con los dirigentes de Etiopía y Eritrea, la delegación de alto nivel emitió la siguiente declaración: UN ٧ - وفي ختام المباحثات مع زعيمَي إثيوبيا وإريتريا، أصدر الوفد الرفيع المستوى البيان التالي:
    El Primer Ministro bhutanés comunicó a su homólogo nepalés que el Real Gobierno esperaba con interés proseguir las deliberaciones con Nepal de manera que el problema pudiera resolverse lo antes posible. UN وأبلغ رئيس الوزراء البوتاني نظيره النيبالي أن الحكومة الملكية تتطلع إلى مواصلة المباحثات مع نيبال حتى يُمكن حل المشكلة في أسرع وقت ممكن.
    La celebración de negociaciones con representantes de las partes en conflicto; UN - إجراء المباحثات مع ممثلي الطرفين المتنازعين؛
    Señaló que estaba dispuesto a reanudar las discusiones con el Sr. Gharekhan después de que la Corte hubiera adoptado su decisión. UN وصرح بأنه على استعداد لاستئناف المباحثات مع السيد غاريخان بعد أن تتخذ المحكمة قرارها .
    De conformidad con esa política, y a fin de permitir que el representante del Secretario General prosiga sus conversaciones con el Gobierno de Myanmar, el 4 de abril de 1996 el Ministro de Asuntos Exteriores U Ohn Gyaw se reunió en Nueva York con el Sr. Álvaro de Soto, representante del Secretario General. UN ووفقا لهذه السياسة، ولتمكين ممثل اﻷمين العام من مواصلة المباحثات مع حكومة ميانمار، اجتمع وزير الخارجية يو أوهن غياو مع السيد ألفارو دي سوتو، ممثل اﻷمين العام، في نيويورك، في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    las conversaciones con Santa Elena también estaban en marcha y eran las que más avanzadas iban, mientras que las conversaciones con Gibraltar todavía no habían comenzado. UN وشُرع أيضاً في محادثات مع سانت هيلانة، وهي في أكثر المراحل تقدماً، بينما لم يشرع بعد في المباحثات مع جبل طارق.
    las conversaciones con Santa Elena ya habían comenzado y habían avanzado considerablemente, mientras que en Gibraltar no se habían iniciado aún. UN كما بدأت المحادثات مع سانت هيلانة وهي الأكثر تقدما، في حين أن المباحثات مع جبل طارق لم تبدأ بعد.
    Continúan las conversaciones con el Gobierno del Sudán sobre esta cuestión. UN وتتواصل المباحثات مع حكومة السودان بشأن هذه المسألة.
    Posteriormente la República Popular Democrática de Corea respondió que no reanudará las conversaciones con el Japón sobre los secuestros, pues consideraba que la cuestión estaba resuelta. UN وفيما بعد ردت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن البلد لن يستأنف المباحثات مع اليابان فيما يتعلق بحالات الاختطاف، حيث أنها تعتبر أن المسألة قد تمت تسويتها.
    A ese respecto, se ha fijado como objetivo continuar las conversaciones con el Frente Patriótico Rwandés para establecer sin demora las instituciones de transición de base amplia previstas por el Acuerdo de Paz de Arusha y apoyadas por las resoluciones y declaraciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقد جعلت هدفها، في هذا الصدد، هو مواصلة المباحثات مع الجبهة الوطنية الرواندية من أجل القيام دون إبطاء بإنشاء مؤسسات انتقالية تقوم على قاعدة عريضة حسبما ينص اتفاق أروشا للسلم ووفقا لما أكدته من جديد في القرارات والاعلانات ذات الصلة لمجلس اﻷمن.
    A lo largo de todo el período, las conversaciones con el grupo guerrillero más pequeño, el Ejército de Liberación Nacional, prosiguieron intermitentemente pero acabaron en mayo de 2002. UN أما المباحثات مع الجماعة الأصغر من الثوار، وهي جيش التحرير الوطني، فقد استمرت بشكل متقطع طيلة الفترة ذاتها لكنها توقفت في أيار/مايو 2002.
    9. El Gobierno, aunque reconoció que el diálogo sobre cuestiones sustantivas aún no había comenzado, informó a mi Enviado Especial de que las conversaciones con Daw Aung San Suu Kyi continuaban por conducto de un nuevo equipo dirigido por el Ministro de Educación. UN 9- وأبلغت الحكومة، لدى اعترافها بعدم إجراء هذا الحوار حول مسائل موضوعية لحد الآن، مبعوثي الخاص بأن المباحثات مع داو أونغ سان سوو كيي جارية من خلال فريق جديد يقوده وزير التعليم.
    Con el objeto de impedir que se dejen de lado esos asuntos y que se retrase todavía más el proceso de negociación, di instrucciones al Sr. Merrem de reanudar las deliberaciones con las partes y con los demás interesados, pese a las hostilidades en marcha, con miras a reanudar las negociaciones sustantivas. UN وبغية الحيلولة دون تنحية هذه القضايا بل ودون زيادة تأخير عملية التفاوض، أصدرت إلى السيد مِرﱠم تعليماتي باستئناف المباحثات مع الطرفين وغيرهما من المعنيين بالرغم من استمرار اﻷعمال القتالية وذلك بهدف استئناف المفاوضات الموضوعية.
    A ese respecto, representantes del Departamento y de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Angola han continuado las deliberaciones con las autoridades del Gobierno de Angola en relación con el establecimiento del centro, lo que entraña la preparación de un acuerdo con el país anfitrión. UN وفي هذا الصدد، أجرى ممثلو الإدارة والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنغولا مزيداً من المباحثات مع مسؤولين من حكومة أنغولا فيما يتعلق بإنشاء المركز، بما في ذلك إعداد اتفاق من الاتفاقات التي تُعقد مع البلد المضيف.
    Se tenía la esperanza de llegar a resolver esa cuestión en el contexto de las deliberaciones con la Unión Europea y la Autoridad Palestina relativas al futuro del Hospital (véase el párrafo 210). UN ومن المأمول حل هذه المسألة في سياق المباحثات مع الاتحاد اﻷوروبي والسلطة الفلسطينية بشأن مستقبل المستشفى )انظر الفقرة رقم ٢١٠(.
    Tras destacar los grandes progresos alcanzados en el proceso de identificación, el orador expresa su esperanza de que las cuestiones pendientes, en particular las relativas a algunos grupos tribales, puedan ser resueltas por el Enviado Especial del Secretario General, Sr. James Baker III, durante la próxima serie de negociaciones con las partes. UN وقال إنه جرى إحراز تقدم ملموس في عملية تحديد الهوية، معربا عن أمله في أن يتناول المبعوث الشخصي لﻷميــن العام، السيد جيمس بيكر الثالث، خلال الجولة المقبلة من المباحثات مع الطرفين، المسائل المعلقة ولا سيما المسائل المتصلة ببعض القبائل.
    90. En su convencimiento de que el diálogo sobre derechos humanos debe fundarse en la cooperación, la comprensión mutua y el respeto, el Irán ha entablado un diálogo bilateral con algunos países y ha celebrado desde 2002 cuatro rondas de negociaciones con la Unión Europea; esas negociaciones han tratado a la vez de problemas planteados en el Irán y en la Unión Europea, y han de reanudarse en diciembre de 2006. UN 90- ولإيمان إيران بأن التعاون والتفهم المتبادل والاحترام أمور تدخل في صلب حوار حقوق الإنسان فإنها أقامت حواراً ثنائياً مع بعض البلدان وعقدت أربع جولات من المباحثات مع الاتحاد الأوروبي منذ عام 2002؛ وركزت هذه الجولات بشكل متساو على الشواغل في إيران وفي الاتحاد الأوروبي، ومن المقرر أن تستأنف في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    A pesar de la vuelta a la legalidad de 15 de los 16 grupos armados, el Gobierno no está satisfecho y prosigue las discusiones con el grupo armado restante, la Unión Nacional Karen, con miras a su vuelta final a la legalidad. UN ورغم عودة ١٥ من أصل ١٦ جماعة مسلحة إلى دائرة المشروعية، فإن الحكومة لم تركن إلى الرضى عن النفس وتواصل المباحثات مع الجماعة المسلحة الباقية، اتحاد كارن الوطني، من أجل عودتها نهائيا إلى دائرة المشروعية.
    Está previsto que las discusiones con el Gobierno de Kenya terminen en breve, de modo que la firma pueda producirse a más tardar el 30 de marzo de 2012. UN ومن المتوقع أن تنتهي المباحثات مع الحكومة الكينية قريبا لكي يتم التوقيع على الصكين بحلول 30 آذار/مارس 2012.
    El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con el mandato encomendado al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 57/231, de 18 de diciembre de 2002, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. UN 12 - عين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار بموجب الولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 57/231 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد