ويكيبيديا

    "المبادئ الأساسية المتعلقة بدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Principios Básicos sobre la Función
        
    Al respecto, el Relator Especial quisiera señalar a la atención del Gobierno los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. UN ويود المقرر الخاص بهذا الخصوص أن يشد انتباه الحكومة إلى المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين.
    Los firmantes expresaron su preocupación en el contexto de los Principios 26, 28 y 29 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y el derecho iraní. UN وأعرب الممثل الخاص والمقرر الخاص عن قلقهما في سياق المبادئ 26 و28 و29 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين والقانون الإيراني.
    También instó a Camboya a que aplicara los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y aceptara las solicitudes de visita de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وحثت كمبوديا أيضاً على تنفيذ المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين وقبول طلبات إجراء زيارة من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    La Relatora Especial subraya que es contrario a los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados que la concesión de licencias para ejercer la abogacía, así como las medidas disciplinarias, estén controladas por el ejecutivo. UN وتشدّد المقررة الخاصة على أن تحكّم السلطة التنفيذية في رخص مزاولة المهنة وفي التدابير التأديبية يتعارض مع المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين.
    En lo que respecta a la abogacía, los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados estipulan que los gobiernos deben asegurar que los abogados puedan cumplir todas sus funciones profesionales sin estar expuestos a intimidación, obstáculos, acoso u otro tipo de injerencia indebida. UN 48 - فيما يخص المهن القانونية، تشترط المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين أن تكفل الحكومات للمحامين القدرة على أداء جميع وظائفهم المهنية بدون ترهيب أو إعاقة أو مضايقة أو تدخُّل غير لائق.
    El derecho a consultar a un abogado sin demora indebida es reconocido por los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados, que disponen que el acceso a un abogado debe tener lugar en cualquier caso dentro de las 48 horas siguientes al la detención o reclusión. UN وتقرِ المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين الحق في الاتصال بمحام دون تأخير لا مبرر له، كما أنها تنص على أن يكون الاتصال بمحام في موعد لا يتجاوز، بأي حال من الأحوال، ثماني وأربعين ساعة من وقت الاعتقال أو الاحتجاز.
    39. En este contexto el Representante Especial recuerda la resolución 2001/39 de la Comisión, de 23 de abril de 2000, y los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados adoptados por el Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente y acogidos con beneplácito por la Asamblea General en la resolución 45/166, de 18 de diciembre de 1990. UN 39- وفي هذا السياق، يشير الممثل الخاص إلى قرار اللجنة 2001/39 المؤرخ في 23 نيسان/أبريل 2000، وإلى المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ورحبت بها الجمعية العامة في قرارها 45/166 المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados disponen que los gobiernos deben asegurarse de que los abogados reciban una formación y una capacitación adecuadas para estar en condiciones de asesorar a sus clientes y proteger sus derechos y de defender la causa de la justicia. UN وتنص المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين على وجوب أن تكفل الحكومات حصول المحامين على التعليم والتدريب الكافيين حتى يتسنى لهم تقديم المشورة وحماية حقوق موكليهم ونصرة العدالة().
    En el principio 26 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados se dispone que la legislación o la profesión jurídica establecerán códigos de conducta profesional para los abogados, de conformidad con la legislación y las costumbres del país y las reglas y normas internacionales reconocidas. UN 81 - وينص الحكم الوارد في المبدأ 26 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين على أن يجري عن طريق العاملين في المهن القانونية أو بواسطة التشريعات وضع مدونات للسلوك المهني للمحامين توافق القوانين الوطنية والمعايير والقواعد الدولية المعترف بها.
    Es así como los Principios Básicos sobre la Función de los abogados, además de la gratuidad de la asistencia letrada en los procesos penales, exigen que los gobiernos aseguren financiación suficiente y otros recursos (por ejemplo servicios legales) para personas en situación de pobreza o desfavorecidas. UN ومن ثم، فإن المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، وكذا مجانية المساعدة القانونية في الدعاوى الجنائية، تقتضي بأن تكفل الحكومات للفقراء أو المحرومين التمويل الكافي وموارد أخرى (مثل الخدمات القانونية)().
    d) Las profesiones jurídicas adopten un plan uniforme y obligatorio de formación jurídica continua para los abogados; dicho plan debería comprender también la capacitación sobre normas éticas, cuestiones relacionadas con el estado de derecho y cuestiones y estándares internacionales y de derechos humanos, en particular, los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. UN (د) ينبغي أن تعتمد المهنة القانونية خطة موحدة وإلزامية من التعليم القانوني المستمر للمحامين، الذي ينبغي أن يتضمن أيضا التدريب على القواعد الأخلاقية، وقضايا سيادة القانون والمعايير الدولية ومعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que garantice el respeto de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados (Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, La Habana, 27 de agosto a 7 de septiembre de 1990 [A/CONF.144/28/Rev.1], pág. 118). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان احترام المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين (مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في هافانا، من 27 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 1990 ((A/CONF/144/28/Rev.1)، الصفحة 118).
    Asimismo, el Comité también recomienda al Estado parte que garantice el respeto de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados (Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, La Habana, 27 de agosto a 7 de septiembre de 1990 [A/CONF.144/28/Rev.1], pág. 118). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان احترام المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين (مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في هافانا، من 27 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 1990 ((A/CONF/144/28/Rev.1)، الصفحة 118).
    En el preámbulo de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados se estipula que " la protección apropiada de los derechos humanos y las libertades fundamentales que toda persona puede invocar " requiere " que todas las personas tengan acceso efectivo a servicios jurídicos prestados por una abogacía independiente [...] " . UN 11 - وتنص ديباجة المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين() على أن " الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة لجميع الأشخاص، اقتصادية كانت أو اجتماعية أو ثقافية أو مدنية أو سياسية " تقتضي " حصول جميع الأشخاص فعلا على خدمات قانونية يقدمها مهنيون قانونيون مستقلون [...] " ().
    El Estado parte debería examinar la compatibilidad del proyecto de ley propuesto sobre la actividad de los abogados y el Colegio de Abogados con sus obligaciones en virtud del artículo 14 del Pacto, así como del artículo 22 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados, y abstenerse de tomar cualquier medida que constituya un hostigamiento o persecución de abogados y de injerirse innecesariamente en la defensa de los clientes. UN ينبغي أن تستعرض الدولة الطرف مواءمة مشروع القانون المقترح المتعلق بنشاط المحامين ونقابتهم مع التزاماتها بموجـب المادة 14 من العهد، والمادة 22 كذلك من " المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين " وأن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير تكون بمثابة مضايقة أو اضطهاد للمحامين وعدم التدخل دون مسوغ في عملهم المتعلق بالدفاع عن موكليهم.
    16. Análogamente, el Sr. Al-Bachr no ha tenido acceso a ningún procedimiento judicial, un abogado ni asistencia jurídica en violación del artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el principio 1 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y el principio 18 del Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN 16- وبالمثل لم يستفد السيد البشر من أي إجراء قانوني، كالاتصال بمحام أو الحصول على مساعدة قانونية، وهذا يمثل انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمبدأ الأول من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، وللمبدأ الثامن عشر من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    14. Al no haberse iniciado actuaciones judiciales, y mucho menos un juicio justo, la reclusión del Sr. Al Qahtani vulnera el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el principio 1 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y el principio 18 del Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN 14- ونظراً إلى غياب أي إجراءات قانونية، ناهيك عن المحاكمة العادلة، يتعارض احتجاز السيد القحطاني أيضاً مع المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمبدأ 1 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبدأ 18 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    18. Al no haberse iniciado ninguna actuación judicial, y mucho menos un juicio justo, la reclusión del Sr. Al-Ghamdi vulnera el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el principio 1 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados y el principio 18 del Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN 18- ونظراً إلى غياب أي إجراءات قانونية، ناهيك عن المحاكمة العادلة، يتعارض احتجاز السيد الغامدي أيضاً مع المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمبدأ 1 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبدأ 18 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    No obstante, está convencido de que son necesarias esas reducciones para que las prácticas turcas se ajusten a las normas internacionales (según se refleja en la casuística del Comité de Derechos Humanos con respecto al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, a los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados), y a las normas europeas (según aparecen reflejadas en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos). UN ومع ذلك فهو مقتنع بأن مثل هذه التخفيضات ضرورية للارتقاء بالممارسة التركية إلى مستوى المعايير الدولية (كما تنعكس في السوابق القانونية للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومع المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين) ومستوى المعايير الأوروبية كما تنعكس في السوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El 15 de abril de 2011, la Relatora Especial pronunció un discurso sobre el tema " Función de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la independencia de los magistrados y abogados para promover y asegurar la aplicación de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados " , en la ceremonia que tuvo lugar en Amsterdam para celebrar el vigésimo quinto aniversario de la organización Abogados para Abogados. UN 7 - وفي 15 نيسان/أبريل 2011، ألقت المقررة الخاصة كلمة عن " دور مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين في تعزيز المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين والسعي إلى ضمانها " ، وذلك أثناء احتفالية أُقيمت في مدينة أمستردام بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإنشاء منظمة " المحامون لنصرة المحامين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد