Se hizo referencia al Principio 1 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | وقد أشار كل من الممثل الخاص والمقرر الخاص إلى المبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
El Comité remite al Estado parte a los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
Recordando también los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, | UN | وإذ يشير أيضا إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية()، |
35. los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura disponen que toda persona tendrá derecho a ser juzgada por los tribunales de justicia ordinarios con arreglo a procedimientos legalmente establecidos. | UN | 35- تنص المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية على أن لكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم أو الهيئات القضائية العادية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة. |
El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
Y considerando que los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura han sido elaborados para asegurar y promover la independencia de los órganos judiciales y pueden servir de guía para la administración de justicia interna, | UN | وحيث إن المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء تهدف إلى كفالة استقلال الهيئات القضائية وتعزيزها ويمكن أن يهتدي بها نظام إقامة العدل الداخلي، |
Recordando los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, los Principios Básicos sobre la función de los abogados, las Directrices sobre la función de los fiscales y los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية؛ والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين؛ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة، ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى إرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
Los requisitos para la independencia de los jueces están consagrados en los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | 43 - تكرس المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية شروط استقلال القضاة. |
Recordando los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, los Principios Básicos sobre la función de los abogados, las Directrices sobre la función de los fiscales y los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية؛ والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين؛ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة، ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي، |
Y considerando que los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura han sido elaborados para asegurar y promover la independencia de los órganos judiciales y pueden servir de guía para la administración de justicia interna, | UN | وحيث إن المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء تهدف إلى كفالة استقلال الهيئات القضائية وتعزيزها ويمكن أن يهتدي بها نظام إقامة العدل الداخلي، |
Preocupa a la Relatora Especial que esta situación, unida al problema de las presiones de los colegas y la lealtad profesional mal entendida, vaya en perjuicio de las víctimas civiles y sus familiares y limite enormemente las posibilidades de que las causas que les afectan se sustancien en un tribunal competente, independiente e imparcial, con arreglo a los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها أن يفضي هذا الوضع بالاضافة إلى ضغط الرفاق والولاء الجماعي الخاطئ، إلى ما لا يخدم مصالح الضحايا المدنيين وأسرهم ويفوت الفرص المتاحة لهم لكي تنظر محكمة مختصة ومستقلة وغير متحيزة في قضيتهم على النحو المنصوص عليه في المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء. |
Una legislación que establezca un procedimiento disciplinario para dar curso a las denuncias contra los jueces, con las debidas salvaguardias, según se establece en los Principios 17 a 20 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, no resulta incompatible con la independencia del poder judicial. | UN | إن التشريعات التي تنص على إجراءات تأديبية لمعالجة الشكاوى المرفوعة ضد القضاة مع وجود ضمانات ملائمة على نحو ما هو منصوص عليه في المبادئ 17 إلى 20 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لا تتعارض مع استقلال القضاء. |
46. En los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura, aprobados por la Asamblea General en 1985, se establece que " [l]a independencia de la judicatura será garantizada por el Estado y proclamada por la Constitución o la legislación del país. | UN | 46- تنص " المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية " التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985 على أن " تكفل الدولة استقلال السلطة القضائية وينص عليه دستور البلد أو قوانينه. |
10. los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura aprobados en 1985 especifican que " la independencia de la judicatura será garantizada por el Estado y proclamada por la Constitución o la legislación del país. | UN | 10- وتنص المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985 على أن " تكفل الدولة استقلال السلطة القضائية وينص عليه دستور البلد أو قوانينه. |
c) los Principios básicos relativos a la independencia de la Judicatura; | UN | (ج) المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية؛(3) |
68. El principio 13 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura establece que el sistema de ascensos de los jueces se basará en factores objetivos, especialmente en la capacidad profesional, la integridad y la experiencia. | UN | 68- ينص المبدأ 13 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية على أن ترقية القضاة ينبغي أن تستند إلى عوامل موضوعية، لا سيما الكفاءة والنزاهة والخبرة. |
76. los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y las normas regionales requieren que los Estados miembros proporcionen recursos adecuados para que la judicatura pueda desempeñar debidamente sus funciones. | UN | 76- تلزم المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمعايير الإقليمية الدول الأعضاء بتوفير الموارد الكافية لتمكين السلطة القضائية من أداء وظائفها بطريقة سليمة. |
De conformidad con los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares, la independencia de los tribunales militares y su inclusión dentro de la administración general del sistema de justicia del Estado deben estar garantizadas en la Constitución o en una ley fundamental cuando el Estado no tenga una Constitución escrita. | UN | وتمشيا مع المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء ومشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، يجب أن يكون استقلال المحاكم العسكرية وإدخالها في النظام العام لإقامة العدل بالدولة مكفولا في الدستور، أو من خلال قانون أساسي إن لم يكن للدولة دستور مكتوب. |