Defendemos las reformas pero creemos que los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas no han perdido validez. | UN | وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما. |
Las medidas deberán basarse en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تنبني الإجراءات على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, afirmamos que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo deben respetar los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, al derecho humanitario y al derecho de los refugiados. | UN | ونحرص في الوقت ذاته على تأكيد أن كل التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب يجب أن تحترم المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وبحق اللاجئين. |
Por eso es importante defender los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y de las convenciones internacionales pertinentes. | UN | ولذلك يتعين الذود عن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
El respeto de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas es igualmente esencial. | UN | واحترام المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا يقل في الأهمية. |
La imposición del embargo contra Cuba hace más de cuatro decenios viola gravemente, no sólo los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino también la libertad de comercio internacional. | UN | إن فرض الحصار على كوبا على مدى أربعة عقود لا ينتهك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي انتهاكا خطيرا فحسب، بل ينتهك أيضا حرية التجارة الدولية. |
Retarda la conformación de un nuevo régimen internacional equitativo para el siglo XXI que se basaría en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | فهو يبطئ تشكيل نظام دولي جديد وعادل للقرن الحادي والعشرين يقوم على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وعلى القانون الدولي. |
Seguiremos apoyando los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional por combatir el terrorismo sobre la base de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como del respeto a la soberanía nacional. | UN | وسنواصل دعمنا للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن احترام السيادة الوطنية. |
El proyecto de los separatistas albaneses socava los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y viola los postulados básicos del derecho internacional, que constituyen la piedra angular de todo el orden internacional. | UN | ومشروع الانفصاليين الألبان هذا يقوض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وينتهك أسس القانون الدولي التي تشكل الركيزة الأساسية للنظام الدولي برمته. |
El mantenimiento de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados Miembros y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros se encuentran entre los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فالحفاظ على سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من بين المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Este ataque perpetrado por las fuerzas armadas azerbaiyanas constituye una total violación de los principios y las normas del derecho internacional, incluidos los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل هذا الهجوم الذي قامت به القوات الأذربيجانية انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي ومعاييره، بما فيها المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Como marco multilateral para el discurso político mundial, las Naciones Unidas están legítimamente en condiciones de hacer frente a los múltiples desafíos para la seguridad humana, de conformidad con los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والأمم المتحدة بوصفها إطارا متعدد الأطراف لأي حديث عن سياسة عالمية، بوسعها من الناحية الشرعية معالجة العديد من التحديات التي تواجه الأمن البشري تماشيا مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Estas medidas coercitivas unilaterales son contrarias a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta de la Unión Africana y muchos otros instrumentos jurídicos internacionales. | UN | فهذه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وميثاق الاتحاد الأفريقي والعديد من الصكوك القانونية الدولية الأخرى. |
La política exterior de Nepal se basa en los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, del no alineamiento y del Panchsheel y en la promoción de la cooperación regional por intermedio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | سياسة نيبال الخارجية ترتكز على المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة ومبدأ عدم الانحياز ومبادئ التعايش السلمي الخمسة والنهوض بالتعاون الإقليمي عن طريق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Se manifestó que dicha política iba en contra de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, con arreglo a la cual el Consejo de Seguridad tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, y de otros principios básicos como la soberanía nacional, la independencia de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos. | UN | وقيل إن تلك السياسة تتعارض مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وهي المبادئ التي يتحمل مجلس الأمن بموجبها المسؤولية الرئيسية للحفاظ على السلام والأمن الدوليين؛ وكذا مع مبادئ أساسية أخرى كمبدأ السيادة الوطنية واستقلال الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
En cuanto a la paz y la seguridad internacionales, debemos volver a los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y del estado de derecho. | UN | وفي حفظ السلام والأمن الدوليين، يجب علينا أن نعود إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون. |
Serbia respeta plenamente los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos pertinentes a esta esfera. | UN | وهي تحترم احتراما كاملا المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسواه من الصكوك المعنية بهذا المجال. |
Advierte contra los intentos de reinventar algunos de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, como el de la libre determinación, y de aplicarlos selectivamente para fines políticos determinados. | UN | وحذر من المحاولات الرامية إلى إعادة اختراع بعض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، من قبيل تقرير المصير، وتطبيقها على نحو انتقائي، من أجل تحقيق مآرب سياسية ضيقة. |
Se señaló que la obligación de cooperar que figuraba en el proyecto de artículo 5 estaba debidamente establecida como principio del derecho internacional y que la cooperación era uno de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 83 - لوحظ أن واجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5 مبدأ مستقر من مبادئ القانون الدولي وأن التعاون مبدأ من المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
La agresión contra un Estado soberano y el ataque a su integridad territorial son una violación clara del derecho internacional, es un acto que va contra los principios fundamentales de la Carta de esta Organización. | UN | إن العدوان على دولة ذات سيادة، والتهجم على سلامتها اﻹقليمية يشكلان انتهاكا صريحا للقانون الدولي. فذلك عمل يتعارض مع المبادئ اﻷساسية لميثاق هذه المنظمة. |
Sobre la base de los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el principio de igual seguridad para todos los Estados, es preciso promover las negociaciones para lograr el desarme nuclear. | UN | واستنادا إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مبدأ الأمن المتكافئ لجميع الدول، هناك ضرورة لتشجيع إجراء مفاوضات من أجل تحقيق نزع السلاح. |